Читаем Дорога домой (СИ) полностью

— Почти восьмая, можно даже сказать начало восьмой ступени. Нынешние выпускники вы меня порадовали, — Фателис-Бьякко даже одобрительно похлопал по плечу Трега. — Думаю, вы можете присоединиться к Антелису. Идите на волшебное озеро вместе.

Последний жребий пал на Гре-гарда. Народ замер в ожидании. Гре-гард положил руку и камень попеременно заиграл всеми цветами радуги переходя в белый и после засветился чёрным цветом.

— Девятая ступень, — в тишине, неуверенно, будто не веря своим словам, произнёс Фателис-Бьякко. — Чтобы выпускники выходили с восьмой ступенью, очень редко, но бывало… А вот чтобы с девятой? Да вы Гре-гард, вы просто уникум.

— Что вы глава Фателис-Бьякко. Это преподаватели в нашей академии превосходные, — сбросил с себя значимость Гре-гард, развернулся и уже громко, обратился ко всем. — Я благодарю всех магистров, магов и мастеров, которые все эти годы не давали нам расслабиться. Без вас, уважаемые учителя, не было бы таких прекрасных результатов. Надеюсь, со мной согласны все выпускники?!

Наконец-то со всех сторон раздались аплодисменты и шумные крики. Обстановочка разрядилась. Ну а Гре-гард вернулся к друзьям.

«— Я же говорил, что ты всех шокируешь», — тут же прокомментировал происходящее Антелис.

«— Да я и сам в шоке, так-то, — ответил ему Гре-гард, — Думал что-то ненормальное с камнем происходит. Чего он чёрным стал?»

«— Грег, ты конечно сильный маг, но такой… невежда, — подключился к разговору Тре-гард. Друзья совсем недавно обнаружили, что могут держать канал безмолвной речи в троём. — В белом цвете вся гамма радуги содержится. Чёрный — цвет истины. Да и девятка, сам знаешь, завершение цикла.»

— Честно, не знал, — вслух сказал Гре-гард друзьям.

Тут они услышали разговор преподавателей, которые бурно и очень громко что-то обсуждали.

— А что я вам говорил, парень-то мощный! — восторженно сказал магистр по естествознанию.

— Хм-м… что тут скажешь, — задумчиво ответил ему магистр по истинной магии. — Этот студент уже нас превзошёл… Только к чему такая скорость. Это же невозможно набирать силу магии в таком темпе — может сгореть.

— По силам даётся, говорю вам, неспроста такая скорость.

— А по мне, как раньше спокойнее было. А тут, что же это такое?

— Эх, вы… не готовы совсем к переменам, — сделал заключение магистр по естествознанию.

— По мне, итак, всё прекрасно, — ответил учитель по истинной магии.

— Согласен, что-то надвигается, — к ним присоединился учитель по огненной магии, — Гре-гард не единственный сильный студент.

— Точно, перемены ждут наш мир, иначе зачем такие сильные существа воплотились, — вступил в разговор магистр по иллюзиям, который тоже подошёл к спорящим.

— А то! — с разных сторон подтвердили сразу несколько голосов.

Гре-гард посмотрел на друзей.

— Не знаю как вы, но я ухожу.

Антелис и Тре-гард согласились с ним, и они дружно направились к выходу из замка, где их уже поджидали лошадки.

Прошло ещё несколько спокойных лет, прежде чем события, о которых спорили преподаватели в день выпуска друзей из академии, произошли. Они встряхнули Зачарованный мир и напрочь перевернули устоявшееся мировоззрение.

Базар

Раннее утро. Седмица…

На широких улицах города Чаростана шумно и весело. Бесконечным потоком жители со всей округи идут на площадь. Сегодня будет занятно, закрытие осеннего базара.

До города каждый добирался своим путём: кто-то приехал на коне; кто-то на электромобиле по обустроенной в стороне дороге; а кое-кто, с дальних границ, прилетел на тарта-пыхе.

Тарта-пых небольшой, лёгкий, летательный аппарат, отдалённо напоминающий дирижабль с прозрачным верхом из кварцевого стекла. Называют его тарта-пыхом из-за забавного звука, издаваемого при полёте: «Тар-та, Тар-та… пых…пых»…

Владельцы любят свои машины, имена им дают, разговаривают как с живыми, наряжают и рисуют на них морды фантастических животных. И вот, по небу летит уже не тарта-пых, а настоящий дракон, огненный феникс или пегас… кто во что горазд. Ну а некоторые лихачи откидывают крышу и мчатся с ветерком по небесным просторам.

Лётчики приземляются вблизи города на специально обустроенную площадку и уже пешие, вливаются в общий поток.

На базарной площади народу собралось столько, что даже яблоку негде упасть и шум стоит такой, что можно во всё горло орать, да и то нескоро тебя услышат. Продавцы зазывают к себе, товар нахваливают смешными прибаутками, весёлыми шутками, а то и песню хвалебную пропоют, да ещё и спляшут.

Одно слово — базар!

Купить здесь можно всё, что только есть в Зачарованном мире и не только. Имеются товары и из других миров, жители называют их диковинками.

Перейти на страницу:

Похожие книги