Читаем Дорога к Приграничью полностью

Ничего, ровным счетом ничего. И есть ли у него законные основания противодействовать капитану? В этой маленькой лужице он всего лишь маленькая лягушка… а Крейвен объяснил, кто здесь самая большая лягушка, и объяснил вполне доходчиво. Надо было больше внимания уделять галактическому законодательству… Правда, Граймс подозревал, что подобную ситуацию вряд ли сможет разрешить даже профессиональный юрист.

Его не оставляло смутное предчувствие: в самом ближайшем будущем — пока еще туманном — ему понадобятся все телесные и душевные силы. Граймс пристегнулся к койке и решил хотя бы во сне забыть о тревогах. В Академии он прослушал (хотя и не слишком внимательно) курс психологии, а посему знал, что это не более чем стремление вернуться в материнскую утробу. Но перед тем как плавно погрузиться в неглубокий сон, он пожал плечами и подумал: «Ну и что?»

Он проснулся словно от толчка.

У его койки стояла Джейн Пентекост и смотрела на него сверху вниз.

— Заходи, — сказал он. — Стучать не обязательно. Полюбуйся, какая у нас нищета. А вообще это Дом Свободы: можешь обзывать кота ублюдком и, кажется, плевать на ковер.

— Не смешно, — ответила она.

— Верю. Даже я, когда впервые это услышал, смог удержаться от катания по полу и смеховой истерики.

— Не стоит так злиться, Джон.

— Да неужели? Наверно, ты бы пела от восторга, оказавшись в этой ватной клетке?

— Не думаю. Но ты сам напросился.

— Если «напрашиваться» означает выполнять свой долг — пытаться его выполнить… Ладно, как там наш капитан-пират? Уже отчалил, вооружившись до зубов краденым оружием?

— Нет, оружие пока не установили. Давай отложим юридические вопросы на другой раз, Джон. У нас мало времени. Я… я зашла попрощаться.

— Попрощаться? — тупо переспросил он.

— Ну да. Кто-то же должен кормить экипаж на «Эпсилоне Секстана» — вот я и вызвалась.

— Ты?

— А почему нет, черт побери? — взорвалась она. — Капитан Крейвен перелез на нашу сторону забора. Хороши мы будем, приграничники, если никто из нас с ним не полетит. Бакстер уже перенес свои вещи — он будет старшим реактивщиком. Один из ИМРД на «Секси Эппи» уцелел, но это четвертый механик, он может только следить за приборами.

— А кто еще?

— Больше никто. А, еще три «имама»10: главный, второй и третий. Теперь, когда их корабль вооружили, они хотят остаться… просто горят желанием. И псионик тоже остается. Наши офицеры наперебой просились на «Э.С.», но Старик их завернул. Сказал, что нельзя рисковать своим кораблем, оставляя его без команды. Особенно с пассажирами на борту.

— Это его дело, — холодно отрезал Граймс. — Только интересно, как он думает отбиваться, если вальдегренцы повторят попытку?

— По крайней мере, он надеется дать отпор. Ставит дистанционное управление орудиями на главный пульт.

— Неплохой вариант, — признал Граймс. Слова Джейн задели в нем профессиональную струнку. — Но не оптимальный. Обычно во время боевых действий капитан только управляет кораблем, но не корректирует огонь.

— Все-то ты знаешь.

— Кое-что знаю.

— Конечно, ты же читал книжки. А капитан Крейвен всего-навсего командовал легким крейсером, когда были эта заварушка с дрингами — куда ему до тебя?

— Все равно — у него не четыре руки и не две головы.

— Может, хватит городить ерунду? — выпалила Джейн. — Может быть, мы больше никогда не увидимся, Джон, и… и… О, черт, я хочу просто хорошо попрощаться и хочу, чтобы ты не думал слишком плохо о Старике… и обо мне.

— И что же мы должны сделать, чтобы это удалось?

— Проклятие, Граймс! Ты, сопливый надутый щенок, неспособный позаботиться о себе!..

И вдруг наклонилась и поцеловала его. Это должно было быть просто легкое соприкосновение губ, но Граймс вдруг всем своим существом ощутил ее близость, тепло, ее запах. Он понял, что обнимает ее. Девушка сделала движение, словно пыталась высвободиться, но, похоже, не слишком к этому стремилась — и только с легкой досадой пробормотала: «Черт, вот черт», а потом «toujours gai».11 Тогда эти слова были для него лишь набором непонятных созвучий. И лишь спустя годы, познакомившись с поэзией двадцатого столетия, он вспомнил этот шепот и понял, что она хотела сказать. Но сейчас важно было лишь одно — ее руки, которые обнимали его.

Каким-то образом пуговицы ее рубашки расстегнулись, и затвердевшие соски прижались к голой груди Граймса. Потом ее шорты сползли с бедер — кто и когда их расстегнул? И, наконец, куда-то исчезла его собственная одежда — последнее, что отделяло их друг от друга.

Женская нагота была для него не в новинку. Он предпочитал пляжи, где люди не обременяют себя купальниками и комплексами, и был в этом не одинок. Он знал, как выглядит женщина без одежды… но здесь все было по-другому. Ему уже доводилось целоваться — но он еще никогда не целовался с обнаженной женщиной. И, если уж на то пошло, он первый раз в жизни оказался с обнаженной женщиной наедине.

Подобно большинству своих сверстников, он уже успел на смотреться эротических фильмов и, конечно, читал соответствующую литературу. Но там все было по-другому. Теперь это происходило с ним.

Впервые.

Перейти на страницу:

Похожие книги