Приехав в больницу к полудню, Джек вновь занял пост возле кровати Рэйчел. К двум он уже жалел о том, что сделал слишком много звонков. Посетители шли и шли, в то время как Джеку хотелось остаться с Рэйчел наедине. Представляя, как она открывает глаза, он хотел, чтобы первым она увидела именно его. И только его. Джек хотел, чтобы она поняла, что он пробыл здесь дольше всех других.
Это было, конечно, мальчишеством, но он всерьез нервничал. Наброски углем означали, что она, возможно, до сих пор его любит; о том же говорили спрятанные в ящике фотографии. Тем не менее в свое время она предпочла от него уйти. Теперь Джек понимал, почему она так поступила, и хотел доказать Рэйчел, что ситуация изменилась.
И вот он сидел рядом с Рэйчел и разговаривал с приходящими посетителями, внимательно наблюдая за ее движениями и надеясь обнаружить какой-то дальнейший прогресс. Рэйчел продолжала шевелить пальцами рук и ног, изредка у нее вздрагивали нога или рука, но вплоть до самого вечера ничего нового не произошло. Только когда Джек стал помогать сестре-сиделке ее повернуть, Рэйчел застонала. Когда они повторили это движение, она застонала еще раз и вновь погрузилась в молчание.
Это были всего лишь слабые звуки, но Джека они привели в полный восторг. Он сразу же позвонил девочкам, которые после ужина с Кэтрин вернулись в Большой Сур, позвонил и самой Кэтрин, которая уже приехала в Кармел. Он целовал бледные щеки Рэйчел, говоря ей, какая она замечательная, какая сильная, — и ждал продолжения.
Надежды были столь велики и адреналин был в таком изобилии, что Джек даже не чувствовал усталости. Однако ночные бдения в мастерской в конце концов дали о себе знать, и Джек крепко заснул. Он так и спал, сидя в кресле, когда пришла ночная медсестра, чтобы повернуть Рэйчел.
На этот раз она не застонала. Никаких движений тоже не наблюдалось. Джек был бы сильно разочарован, если бы сестра не догадалась проверить болевой рефлекс — на большом пальце. Палец по-прежнему реагировал.
— Идите домой, — настойчиво предложила сестра. — Мы позвоним, если будут какие-либо изменения. Как только она очнется, вы понадобитесь ей больше, так что пока отдохните как следует.
Джек не был уверен насчет того, что потом он «понадобится ей больше», но фраза ему понравилась, да и девочки оставались одни. И он поехал домой.
В одиннадцать он упал на кровать и спал до тех пор, пока Хоуп не стала трясти его за плечо. Веки казались прямо-таки пудовыми. Джек с усилием открыл один глаз.
— Мы поедем на автобусе, — прошептала Хоуп.
Тут он моментально проснулся и с ужасом увидел, что уже совсем светло.
— Нет, я сейчас. — Он с трудом заставил себя встать. Голова была едва ли не такой же тяжелой, как и веки.
— Поспи еще немного, — сказала стоявшая в дверях Саманта. — Я звонила в больницу. Мама делает все то же самое, но пока не очнулась. Оттуда обещали позвонить, как только она очнется.
Джек все-таки хотел встать, но допустил ошибку, на минуту, как он полагал, опустив голову на подушку после ухода девочек. Естественно, он моментально уснул.
Он проспал еще три часа. Проснувшись, Джек сразу позвонил в больницу. Прогресса пока не наблюдалось, но не было и регресса. В общем, медики были довольны.
Джек хотел бы радоваться, как они, но из головы у него не выходила мысль о том, что Рэйчел может до конца жизни застрять на этой точке. Когда он говорил Кэтрин, что будет заботиться о Рэйчел, он говорил совершенно искренне. Он устроит ее в каньоне, который она так любит, и будет ухаживать за ней не хуже, чем Дункан за Верой, но видит Бог — он не хочет, чтобы все кончилось этим. Он хочет, чтобы Рэйчел была с ним во всех отношениях.
Потягивая горячий кофе, Джек в одних боксерских трусах стоял возле огромного, во всю стену, окна и смотрел на лес. Начинался — или уже начался? — еще один прекрасный день. Туман исчез, обнажив под деревьями красно-коричневую землю, на которой тут и там виднелись темно-зеленые пятна. В вышине на ветках зеленели иголки. Красота и покой.
Он повернулся. То же самое и в доме — красота и покой. Полы из натуральной древесины, зеленая скамейка с цветами сирени на мягких подушках. Стоящие рядом с ней темно-пурпурные, с оранжевыми пятнами, ящики для цветов пестрели хаотично посаженными растениями.
С внезапно мелькнувшей мыслью Джек направился в спальню. Он обыскал гардероб и ночной столик, обследовал ванную, те кухонные шкафы, которыми обычно не пользовался, осмотрел бельевой шкаф. Стоя посреди гостиной, он пытался догадаться, куда же она его положила.
Если вообще сохранила.
А ведь могла и не сохранить.
Джек прошел в мастерскую. Здесь он работал и как будто знает, где что лежит. Тем не менее именно здесь она прятала рисунки умершего ребенка и эскизы углем, которые без Хоуп он вообще бы не нашел.