Читаем Дорога к тебе полностью

Свернув с шоссе, Джек начал долгий подъем. Дорога была немощеная, узкая и очень крутая. Обвивая холм, она постепенно карабкалась вверх, причем с высотой туман становился все гуще. Время от времени от основной дороги ответвлялись еще более узкие подъездные дорожки, ведущие к частным домам. Заросли дуба уступили место сикоморам и земляничному дереву, еще выше смешивающимся с кедром. К тому моменту, когда машина подъехала к жилищу Рэйчел, все эти растения, в свою очередь, вытеснило калифорнийское мамонтовое дерево.

Жилище представляло собой стоявшую на вершине холма деревянную хижину, крытую почерневшей от времени кедровой дранкой. Остановив машину, Джек вышел из нее и с минуту стоял, не в силах сдвинуться с места. «Наверное, все дело в свежем воздухе», — с усилием вернувшись к реальности, решил Джек и, потянувшись, провел рукой по лицу. Сейчас не помешало бы побриться, принять душ и хоть немного поспать. Но вот когда это можно будет сделать, зависит от того, что он встретит в доме.

Побелевшие от действия стихий широкие деревянные плашки вели к входной двери. В утренней тишине шаги Джека звучали особенно гулко. Стучать в дверь, однако, не пришлось — она раскрылась сама прямо перед его носом. Появившийся в дверном проеме мужчина был гораздо старше, чем ожидал Джек, — лет шестидесяти пяти, судя по совершенно седым волосам и бороде, — что, впрочем, нисколько не принижало его образа. Высокого роста, гораздо выше Джека. Что-то в его взгляде не позволило Джеку подать ему руку.

— Девочки уснули, — сказал Дункан Блай тем же резким тоном, каким разговаривал по телефону. То, что голос его звучал тихо, нисколько его не смягчало. — Как она?

— В коме, — так же тихо ответил Джек. Он не хотел, чтобы девочки проснулись и услышали, что он говорит. — Состояние не критическое. Организм работает нормально. Проблема только с ушибом головы.

— И какой прогноз?

Пожав плечами, Джек кивнул в сторону хижины:

— Значит, они все-таки успокоились?

— Нет. — Дункан засунул мощные руки в карманы фланелевой куртки. — Просто вымотались. — И он двинулся мимо Джека по дорожке, пробормотав: — Меня ждет работа.

Джек поднял руку, чтобы попрощаться, но Дункан уже завернул за угол и поднимался вверх по заросшему лесом склону.

— Мне было приятно познакомиться с тобой, приятель, — пробормотал Джек.

Войдя в дом, он аккуратно прикрыл за собой дверь, но дальше не пошел, привалившись к косяку, чтобы собраться с мыслями.

Здесь он был впервые. Чаще всего они встречались с девочками в «Макдоналдсе» к северу от Сан-Хосе. Если он все же доезжал до каньона, то они обычно ждали его втроем возле почтовых ящиков. Можно было пересчитать по пальцам одной руки случаи, когда он оказывался возле хижины, да и то лишь снаружи.

Стараясь ступать бесшумно, Джек сделал несколько шагов по коридору и заглянул в первую комнату. В ней царил беспорядок. Между плакатами с изображениями каких-то парней во всю стену красовалась надпись «Саманта». Смятая постель была, однако, пуста.

Соседняя дверь оказалась приоткрытой. Разрисованная акварелью комната производила более приятное впечатление. Обе девочки спали на двуспальной кровати Хоуп, на подушках виднелись две светлые головки, такие же растрепанные, как и у их матери. Хоуп свернулась калачиком, Саманта лежала, широко раскинув руки и ноги. В промежутке между ними пристроилось нечто рыжее — очевидно, кошка.

При появлении Джека никто из троих даже не пошевелился. Пройдя в гостиную, он рухнул на софу и привалился головой к спинке. Глаза Джека закрывались, отчаянно хотелось спать, но голова продолжала упорно работать. Через несколько минут он вновь вскочил на ноги и направился в кухню, к телефону.

Первым делом Джек позвонил в больницу и, поговорив с сестрой палаты интенсивной терапии, узнал, что состояние Рэйчел не изменилось.

Затем он позвонил домой своему партнеру.

— Ну что, тренируешься? — спросил Джек, услышав задыхающийся голос Дэвида Сунга.

— Выжимаю штангу, — с усилием ответил тот, и Джек представил себе столовую, сплошь уставленную спортивными тренажерами. Дэвид затащил их туда, когда ушла из дома его последняя жена — вместе с антикварной мебелью восемнадцатого века.

— Прости, что помешал, — сказал Джек, — но у меня возникли проблемы. Ночью Рэйчел попала в аварию, так что я здесь с девочками.

— Здесь — это где? В Большом Суре? — Лязг железа наконец смолк. — Только не Большой Сур! У нас через два часа важная встреча. А что за авария?

— Серьезная авария. — Понизив голос, Джек посмотрел в сторону гостиной, опасаясь появления кого-нибудь из девочек. — Она в коме.

— Господи Иисусе!

— Я заезжал в больницу, а теперь придется побыть здесь с девочками. Так что встречу надо отменить.

— В коме, — все еще задыхающимся голосом повторил Дэвид. — Тяжелая кома?

— Любая кома тяжелая.

— Ты понимаешь, что я имею в виду. Рэйчел подключена к аппаратам жизнеобеспечения?

— Нет. Но я все равно не могу попасть на эту встречу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Праздник любви

Похожие книги

Измена. Ты меня не найдешь
Измена. Ты меня не найдешь

Тарелка со звоном выпала из моих рук. Кольцов зашёл на кухню и мрачно посмотрел на меня. Сколько боли было в его взгляде, но я знала что всё.- Я не знала про твоего брата! – тихо произнесла я, словно сердцем чувствуя, что это конец.Дима устало вздохнул.- Тай всё, наверное!От его всё, наверное, такая боль по груди прошлась. Как это всё? А я, как же…. Как дети….- А как девочки?Дима сел на кухонный диванчик и устало подпёр руками голову. Ему тоже было больно, но мы оба понимали, что это конец.- Всё?Дима смотрит на меня и резко встаёт.- Всё, Тай! Прости!Он так быстро выходит, что у меня даже сил нет бежать за ним. Просто ноги подкашиваются, пол из-под ног уходит, и я медленно на него опускаюсь. Всё. Теперь это точно конец. Мы разошлись навсегда и вместе больше мы не сможем быть никогда.

Анастасия Леманн

Современные любовные романы / Романы / Романы про измену
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы