Читаем Дорога Короля полностью

А эта вонючая улочка и эта вонючая ночь были прямо-таки насквозь пропитаны вонючей угрозой, исходившей от этих тварей! А мы не только ничего не видели, но даже не знали толком, куда идем, что нам предстоит сделать и верное ли направление мы избрали.

Я, черт возьми, не знал даже, кого мы отправились спасать!

Болтать о каких-то великих планах… Господи, да тут все что угодно могло случиться!

И тут мы услышали ужасный кошачий вой. Местная помойная кошка явно охотилась где-то неподалеку.

Вот проклятие!


Все началось два дня назад, когда я, целый месяц без устали тачая башмаки, решил наконец взять отпуск. Понимаете, за неделю до этого в нашей долине как раз появился «Дом гоблинов», и я знал, что надолго он тут не задержится. А поскольку я слышал, что это самый лучший способ путешествовать, причем посещая самые неожиданные и чудесные места, то и решил снять в этой гостинице номер, пока она снова не исчезла.

Так что днем, когда совы не летают, я спустился в долину и сразу увидел гостиницу — там, где еще неделю назад не было ровным счетом ничего. Да, это, конечно же, был «Дом гоблинов».

Как и откуда появляется эта гостиница, я понятия не имею, и никто никогда мне об этом не рассказывал. Радд и Мич, амбарные буки и, можно сказать, мои ближайшие родственники, утверждали, например, что «Дом гоблинов» возникает прямо из воздуха. С другой стороны, буки в тот вечер здорово выпили, а, как известно, только дурак может поверить заявлениям подвыпившего буки.

А еще говорят, что эта гостиница вылезает из-под земли… Во всяком случае, крыша у нее действительно крыта дерном.

В общем, так или иначе, а «Дом гоблинов» вырос в долине за одну ночь из ничего, и если это действительно так, то, может, и все истории, что про эту гостиницу рассказывают, тоже правда? А значит, рано или поздно ее снова подхватит некая неведомая сила, да и унесет прочь!

Во всяком случае, именно на это я и рассчитывал.

Если это, конечно, действительно так.

И не важно, из чего возник «Дом гоблинов» — пусть хоть из пустоты в дикий полночный час, когда творятся всякие чары. Факт остается фактом: сейчас гостиница стояла там, где раньше ничего не было! Стояла себе преспокойно и улетать пока никуда не собиралась.

Я довольно долго ее разглядывал. Кому-то, наверное, это здание показалось бы довольно странным, хотя было выстроено в этаком пасторальном духе и прекрасно вписывалось в ландшафт. Совершенно неожиданной формы окна помогли мне догадаться, что в гостинице, по всей видимости, три этажа, то есть от земли до конька крыши — с низкими скатами и крытой дерном — примерно футов пятнадцать. Что, в свою очередь, означает, что потолки в комнатах довольно высокие, примерно четыре-пять футов. Более чем достаточно для меня — ведь мой рост всего восемнадцать дюймов. В гостинице с такими высокими потолками действительно вполне могли бы жить гоблины, но меня заверили, что там рады любому представителю Маленького Народа.

Когда я подошел к простому крытому крыльцу, то отметил, что вблизи окна на фоне белых оштукатуренных стен кажутся вполне нормальными, хотя в них все же есть нечто странное: дневной свет как-то особенно посверкивал, отражаясь от стекол. Когда же я подошел к одному из окон и попытался заглянуть внутрь, то увиденное оказалось настолько искаженным, словно оконное стекло было чем-то вымазано, покрыто какой-то пленкой, хотя снаружи и выглядело абсолютно чистым и прозрачным, да и на ощупь было совершенно гладким.

Входная дверь высотой фута в четыре была прочной, сделана из дуба и обита медью. На ней красовалось множество всяких ручек и засовов, расположенных на разной высоте от пола, видимо специально для удобства посетителей разного роста. В центре дверной створки была прикреплена табличка, возвещавшая:

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В «ДОМ ГОБЛИНОВ»!

Вход разрешен всем представителям Маленького Народа.

Гостиница является собственностью Дандо Чертополоха.

Ну что ж, значит, это и есть то самое место, подумал я.

И, взявшись за одну из дверных ручек и отодвинув один из засовов, толкнул тяжелую дверь, ожидая, что мне будет довольно трудно открыть ее. Но дверь подалась очень легко, и я шагнул через порог.

Как и все подобные заведения, изнутри гостиница казалась гораздо просторнее, чем снаружи.

Едва я успел чуть-чуть осмотреться, как передо мной возник некий остроухий тип, довольно высокий, с косыми, как у эльфа, глазами, которые так и сверкали. Вообще-то он, наверное, был по крайней мере раза в два выше меня — три фута пять дюймов как минимум! Но одет, как полагается.

Он внимательно посмотрел на меня с высоты своего роста и промолвил:

— Добро пожаловать в «Дом гоблинов»! Меня зовут Дандо Чертополох, я хозяин этой гостиницы. Хотите снять номер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги