Он улыбнулся, вспомнив эту историю, и отхлебнул еще пива. Вдруг Стэн весь побелел, глядя на Джона, и тот понял, что у него за спиной кто-то стоит.
Обернувшись, он увидел высокого мужчину в кожаной куртке и черных штанах; на голове у него довольно небрежно сидела синяя фуражка с золотым галуном. Никто, кроме настоящего шкипера, не мог носить такую фуражку!
— М-мистер… мистер Престон… — пробормотал Стэн.
— Что, господа, коротаете вечерок за пивом? Надеюсь, вы не слишком заняты и мы можем немного поговорить о деле?
Мистер Престон улыбнулся — довольно добродушно, но сохраняя строгое выражение лица, как и подобает представителю единственной поистине независимой профессии, какая была известна Джону. Правителям вечно мешает парламент; министры знают, как удушающи порой объятия избирателей; даже школьные учителя, пользующиеся среди учеников неимоверной властью, полностью зависят от горожан.
А вот над шкипером, который водит суда по серебристой реке, никто не властен! Капитан судна или его владелец может, конечно, отдать несколько приказаний, пока разогреваются электромоторы, но на этом его правление и окончено. А потом полновластным хозяином на судне становится шкипер; он может командовать сколько угодно и ни у кого не спрашиваясь, будучи просто недосягаемым для критики со стороны простых смертных.
Мистер Престон решительно вытащил из-под соседнего столика стул и с грохотом придвинул его к их столу.
— Я слышал, ты прибыл сюда с самых верховий? — обратился он к Джону.
— Я… Это вам Стэн сказал? — Джон старался выиграть время, чтобы иметь возможность обдумать ответ.
— Да, он обронил словечко. А что, нельзя было? — Мистер Престон внимательно посмотрел на Джона, и его крупный рот чуть дрогнул в усмешке под коротко подстриженными каштановыми усами.
— Да нет, сэр, что вы! Хотя он, возможно, несколько преувеличивает…
— Но он сказал мне, что ты бывал даже выше Рокпорта.
— Да, но Рокпорт я видел мельком, в тумане. Знаете, это был такой ужасный густой туман жемчужного цвета, который…
— А далеко ли до твоих родных мест от Рокпорта?
— Не очень далеко.
— Ты и в Каире был?
— Я… Да, но только я мимо прошел.
— Опиши, каким он тебе показался.
— Ну-у… Огромный! Куда больше этого города.
— А гору ты видел? И песчаную отмель рядом с подводными скалами?
— Нет, я ни отмели, ни скал что-то не заметил.
— Верно. Там их и нет. А гора на что похожа?
— На пену, вздымающуюся до небес!
— Вот как? И куда же эта пена падает?
— В реку, конечно. И еще взлетает, изогнувшись дугой, над второй вершиной горы.
— И ты под этой дугой прошел?
— Нет, сэр. Я старался плыть как можно ближе к противоположному берегу. Там течение не такое сильное.
— Разумно. Эта дуга существует еще со времен моего детства, и ни один из тех, кто пытался преодолеть бешеное течение прямо под нею, в живых не остался.
— Я тоже об этом слышал.
— От кого?
— От одного парня. У нас, в верховьях.
— И далеко это отсюда?
Настоящему шкиперу не соврешь, но правду можно немного и приукрасить. Джон еще отхлебнул пива, довольно крепкого, надо сказать, и весьма питательного — похоже, кое-кто в баре ужинал именно пивом, а потому шум там стоял ужасный, — и осторожно сказал:
— Я начал свое путешествие с одного плеса чуть выше Каира…
Мистер Престон с интересом наклонился вперед и с понимающим видом покивал ему.
— Точно. Там здоровенная отмель, и нужно обходить ее очень осторожно. Песок, верно?
— Нет, сэр. Черный металл.
Мистер Престон откинулся на спинку стула и сделал знак официанту, который крутился поблизости, сбивая грязный ковер, чтобы принес еще три пива.
— И это верно, — сказал он Джону. — Там со дна поднялась и вышла наружу целая рудная жила. Видимо, в результате какого-то катаклизма. В книгах говорится, что на дне было нечто вроде действующего вулкана, плюющегося расплавленным металлом, так что это совсем не ртуть, которой в реке полно. И еще в книгах пишут, что этот вулкан или гейзер забил вдруг прямо из-под всемирной стены.
— Но разве это возможно? А что же тогда находится за стеной?
— Нам этого знать не дано, сынок.
— Пожалуйста, сэр, не называйте меня «сынок»!
Кустистые брови мистера Престона тут же сдвинулись на переносице; его явно озадачила столь быстрая перемена в настроении Джона и в его голосе, мгновенно ставшем суровым. Шкипер сделал какой-то неопределенный жест рукой и сказал:
— Ну что ж, мистер Джон, я готов взять вас к себе на судно в качестве лоцмана.
Стэн изумленно смотрел то на одного, то на другого. Небывалое дело: два жалких портовых грузчика сидят и выпивают с настоящим шкипером! Да это все равно что мокрой речной крысе обедать за одним столом с мэром города! А уж последняя часть разговора его и вовсе потрясла.
— Лоцмана? — не выдержал Стэн.
— Ну да, на мое судно. С тех пор как я в последний раз ходил в Каир, было по крайней мере пять мощнейших временных бурь. А теперь мне придется подняться на моей «Начис» чуть выше, а никаких достоверных сведений о теперешнем состоянии реки в тех местах у меня нет.