Магда показала мне свою спальню. Там была большая кровать с легким белым пологом. Я подумала о Милтоне, навещавшем ее здесь, и мне захотелось уйти из этой комнаты. Магда повела меня по другим помещениям. Я мало обращала на них внимания. Все это время я размышляла о Магде и Милтоне.
— У вас тут очаровательный дом.
— Да как вам сказать, — отозвалась Магда. — Мы ведь живем в стороне от других. Я выросла в большом городе. А здесь все совсем по-другому. На острове мало что есть. Нам приходится за всем ездить на Карибу. Хорошо, что у нас там друзья. Я была не пережила несчастья с Хосе, если бы не Милтон.
— Могу себе представить.
— Он сделал для меня буквально все. Он замечательный друг. И Хосе тоже любил его. Мы полагались на Милтона.
— А теперь у вас есть мистер Кэллерби. Полагаю, он хорошо знает свое дело.
— Джордж… о да. И я никогда не забуду, что это Милтон нашел его для меня. Понимаете, он мой благодетель. Он прекрасный человек, хотя люди не всегда понимают это из-за того… Ну, он ведь правит Карибой железной рукой. И все перед ним благоговеют. Это необыкновенно — уметь вызывать такие чувства.
Я согласилась.
— Они знают, что случись здесь неприятность, Милтон тут же вмешается. Для нас это большое утешение. Процветание Карибы на самом деле зависит только от него. А теперь… я думаю, нам лучше присоединиться к мужчинам. А то они начнут удивляться, что мы здесь так долго делаем. Мы спустились вниз.
— Мы уж подумали, что вы решили нас бросить, — заметил Милтон.
— Мы беседовали, — объяснила Магда.
— Надеюсь, не обо мне.
— Вот видите, — воскликнула Магда, — какой важной персоной он себя считает! Даже в его отсутствие он считает, что мы должны говорить только о нем.
Милтон пристально взглянул на нее, и я догадалась, что он строит предположения насчет того, что она могла мне рассказать.
— Вообще-то, — заметила я, — ваше имя упоминалось.
— Не пугайся так, — засмеялась Магда. — Я говорила о тебе только хорошее.
— Нам пора возвращаться, — сказал Милтон.
— Неужели? Еще одиннадцати нет.
— Дорогая Магда, я ведь должен перевезти эту юную леди на остров, а потом доставить в отель.
— Что ж, тогда придется, видимо, отпустить вас.
— Ты скоро приедешь ко мне пообедать. И ты тоже, Джордж. Нас будет четверо.
Принесли мою накидку. Это была легкая кашемировая вещица, которую я захватила с собой, ибо ночь могла оказаться прохладной. Мы вышли из дома.
— По-прежнему туман! — озабоченно" проговорила Магда.
— Он немного сгустился, — заметил Джордж.
— Милтон, ты считаешь, что видимость достаточно хорошая? Я могла бы устроить вас здесь на ночь.
— Ничего, — ответил Милтон. — В конце концов, нам надо покрыть совсем небольшое расстояние, и уж кто знает дорогу, так это я. Видит Бог, я достаточно часто проделывал этот путь.
И они обменялись взглядом. Был он многозначительным, или мне показалось? Я представила себе, как Милтон приезжает на остров ночыо, потихоньку входит в дом. Муж-инвалид в это время уже спит. Магда выходит его встретить Они страстно прижимаются друг к другу… и он входит вместе с ней в дом.
— Идем, Эннэлис. Вы замечтались.
Да, подумала я, представляя тебя вместе с Магдой и я презираю себя за эти тайные мысли. Какое мне дело до его прежней жизни? Однако прошлое вмешивалось в настоящее. Милтон взял мою накидку и поплотнее закутал меня в нее.
— Уже прохладно, — сказал он. — А при таком тумане может стать по-настоящему холодно.
Он помог мне сесть в лодку, оттолкнул ее от берега и прыгнул в нее. Магда и Джордж стояли на берегу и махали руками.
— Вы уверены, что вам надо ехать? — спросила Магда, — Совершенно, — отозвался Милтон. Мы удалялись от берега.
— Нуy как? — спросил Милтон.
— Это был очень интересный вечер.
— Да, я видел, что вам интересно.
— Она очаровательная женщина.
— Согласен.
— И управляет плантацией с помощью Джорджа Кэллерби. Необычное занятие для женщины.
Милтон бросил на меня почти зловещий взгляд:
— У нее хорошие друзья.
— Вы, например.
— Для меня честь быть ее другом.
— Причем, насколько я поняла, очень близким.
— Да, можно и так сказать.
Я замолчала.
— Замерзли? — спросил Милтон.
— Да, немного.
— Этот туман — просто проклятие.
— Похоже, он сгущается.
— По-моему, вы немного встревожены. Неужели вы еще поняли, что можете доверить мне себя?
— Я не вполне убеждена в этом.
— Не волнуйтесь. Даже если нас унесет в открытое море, со мной вы будете в безопасности.
Некоторое время Милтон греб молча. Затем сложил весла и огляделся.
— Где Кариба? Мы уже должны были приплыть туда.
— Стало быть, вы заблудились?
Милтон не отозвался и продолжал грести. Через несколько минут из тумана появилась земля.
— Что-то знакомое, — заметила я, — но это не наша гавань.
— Это не Кариба, — ответил Милтон. — Я собираюсь здесь причалить. Нет смысла грести дальше в этом тумане.
— Не Кариба! Что же это?
— Это маленький островок. Мы находимся недалеко от Карибы. Глупо пытаться добраться туда в такой туман. Да он долго не продлится. Такое бывает редко. Боюсь, что нас с вами занесло на маленький остров.
— О нет!