Смяв листок, я сунул его в карман. Теперь я должен отправиться в центр Старого Тареса, даже если мне придется проделать весь путь пешком. В противном случае после вечера, проведенного наедине со Спинком, репутация Эпини будет окончательно погублена. Я сомневался, что мое присутствие сможет хоть что-то исправить, но решил сделать все от меня зависящее. На следующей неделе Спинка вместе со мной исключат из Академии. А если Эпини проведет вечер с кадетом, отчисленным с первого курса, это будет полнейшей катастрофой. Я вытащил из тайника припрятанные деньги и вышел из спальни. Уже сбегая по ступенькам, я обмотал шею шарфом.
Никогда еще дорога от дверей казармы до стоянки экипажей не казалась мне такой длинной. Как и следовало ожидать, все экипажи были разобраны, но предприимчивый мальчишка с запряженным в легкую повозку пони терпеливо поджидал запоздалого клиента. Пони был пятнистым, а повозка пахла картофелем. Будь у меня выбор, я бы никогда не согласился в нее сесть. А теперь, когда мальчишка потребовал непомерную плату, я лишь молча протянул ему деньги и уселся рядом с ним на убогое сиденье. Мы поехали по холодным улицам. Пони неторопливо трусил вперед, ледяной ветер обжигал уши. Я поглубже надвинул шляпу и поднял воротник.
Чем ближе мы подъезжали к центру Старого Тареса, тем ощутимее становилась царившая вокруг атмосфера праздника. На обычно пустых в это время года и суток улицах сейчас было полно людей. В окнах и возле дверей висели светильники, украшенные вырезанными из цветной бумаги таинственными и сладострастными эльфами и феями, которые в эпоху старых богов любили резвиться в лесах и полях. Перекрестки были забиты пешеходами, и с каждым оставленным позади кварталом их становилось все больше. Казалось, все жители Старого Тареса двигаются в одном направлении. Задолго до того, как мы добрались до Большой площади, я услышал шум огромной толпы и увидел отблески света в ночном небе. До меня долетали ароматы готовящейся пищи, звуки каллиопы* соперничали с пронзительным сопрано, певшим об утраченной первой любви. Когда наша повозка в третий раз застряла между стоящими экипажами, я прокричал мальчишке, что дальше доберусь сам, и соскочил на мостовую.[2]
Пешком продвигаться получалось немного быстрее. Вокруг бурлила толпа, и несколько раз она просто подхватывала и несла меня, не оставляя мне возможности шагнуть в сторону. Многие люди были в масках и париках. Золотые цепочки из бумаги и стеклянные драгоценности сверкали на шеях и запястьях. Некоторые так густо наложили на лицо краску, что от нее отражался свет. Я видел самые разнообразные костюмы или их отсутствие. Полуодетые мускулистые молодые люди в масках развлекались, делая непристойные предложения как женщинам, так и мужчинам, что вызывало у окружающих веселый смех. Попадались и женщины с обнаженными, несмотря на холод, руками и грудями, торчащими из вырезов платьев, точно грибы изо мха. На них были маски с роскошными алыми губами, высунутыми языками, изогнутыми бровями и миндалевидными отверстиями для глаз. Меня непрерывно толкали, и в какой-то момент мне стало казаться, что я застрял в болоте.
Получив чувствительный тычок от уличной торговки, я рассерженно повернулся к ней, но она широко улыбнулась сильно накрашенным ртом:
— Не хотите отведать моих фруктов, молодой сэр? Совершенно бесплатно! Попробуйте.
Ее лицо скрывала маска домино из серебристой бумаги. Свой поднос с фруктами она держала на уровне груди. Темный виноград, красные вишни и клубника окружали два огромных персика. Продолжая улыбаться, она еще раз толкнула меня подносом в грудь.
Я отшатнулся, смущенный ее назойливостью, и довольно глупо ответил:
— Нет, благодарю вас, мадам. Персики слишком большие, они определенно перезрели.
Люди вокруг захохотали, словно я отмочил роскошную шутку, а торговка поджала губы и показала мне язык. Мужчина в маске, позолоченной короне и дешевом плаще из тонкого бархата, с красным от выпивки носом продрался сквозь обступившую нас толпу к торговке.
— Я попробую твои фрукты, дорогая! — взревел он, опустил лицо к подносу и принялся издавать громкие чавкающие звуки, а женщина закинула голову назад и весело расхохоталась.
Через мгновение я все понял. То, что я принял за платье с корсажем и кружевными рукавами, оказалось мастерским рисунком, выполненным прямо на коже женщины. А «персики» на «подносе» являлись не чем иным, как напудренными грудями, окруженными восковыми фруктами, которые удерживала тонкая материя. Она была практически обнаженной. Я с трудом сдержал удивленное восклицание, но все же рассмеялся вместе с толпой.