Читаем Дорога в небо полностью

— Совершенно точно, не каждое открытие ведёт ко благу. Данный тезис не требует доказательства — достаточно изучить рассказы чужаков. О, многих открытий мы сумели избежать благодаря им. Сия одарённая Бейта-Чо из Трав полагает, что чужаки не вполне бесполезны, и по замыслу высшей воли направлены к нам — служить предупреждением.

Аристократ по-прежнему тщательно рассматривал ногти. Когда женщина договорила, он возразил полушутя-полусерьёзно:

— Сей благородный Ин-Хун из Сокода позволит себе поправить вас. Нам сегодня в Академии ещё предстоит обсуждение того, сколь важны точность и однозначность в мерах и весах. Ин-Хун не видит, почему не должны мы так же точно измерять и взвешивать наши слова. Ин-Хун считает вольности в определениях недопустимыми. Вы сказали, он изволит цитировать точно: «многих открытий мы сумели избежать». Позвольте, возражает вам Ин-Хун, он не считает возможным «избегать» открытий. Иначе едва ли возникла бы нужда в комиссии и всей организации, неустанно наблюдающей за тем, чтобы закрытия никогда получили широкого применения. Ин-Хуну хотелось бы сказать: не получили применения вовсе — но он слишком осведомлён о неразумном упрямстве, присущем иным неудачливым авторам, сотворившим то, в чём общество по нашему разумению не нуждается и не будет нуждаться никогда.

Помощник хранителя переговорил с писцом, сидевшим в углу, и вернулся к столу:

— Можем ли мы начинать? — вежливо осведомился он у аристократа. Получив разрешение, негромко кашлянул и зачитал без тени торжественности: — Собрание комиссии по закрытиям. Девятый день Фэри, год двадцать четвёртый, эпоха пятнадцатая. Состав полный. От ментальной власти представитель со стороны людей — многомудрая жрица Лаа Старшей, госпожа Бейта-Чо из Трав.

Женщина, корреная вéсни,[8] была далёким потомком первых союзников Основателя. Родословные мужчин оказались скромней, да и сами они — на пару десятков лет моложе жрицы. Представитель военных, терцен-командир в отставке — из славного, но неудачливого рода Тосá — сутулился от привычки кланяться. Его ровесник, благородный Ин-Хун из Сокóда: холёный, обаятельный аристократ с сытым выражением на лице — представлял светскую власть и по этой причине обладал в комиссии решающим голосом.

Что до Сил'ан, всё определяли имена семей. Омиа — от аристократов, Хётиё — от «ментальщиков». Если добавить неизвестного Каэр, который почему-то уехал, вместо того, чтобы терять здесь своё время, получалось три семьи из Маро и ни одной из Гаэл. Вот что полковнику в самом деле не понравилось.

— От военной ветви власти, представитель со стороны народа Океана и Лун, полковник Сюрфюс Биё Ийлоньо, — довершил традиционное вступление помощник хранителя.

Ради удобства записи протокола он говорил на общем. Полковник слышал байки, будто когда-то второй представитель — человек — служил лишь переводчиком. Сейчас эта почётная обязанность легла на стража, цепко следившего за живыми. Впрочем, Сюрфюс сомневался, что кто-либо из Сил'ан возьмёт слово.

— Сегодня на повестке два вопроса, — заговорила жрица из Трав красивым, прекрасно поставленным голосом. — Оба касаются культурных аспектов. Один новый, другой — апелляция.

— Какого рода? — с ленивым достоинством осведомился благородный Ин-Хун.

Женщина легко улыбнулась:

— На решение хранителя.

Всё это напомнило полковнику кокетливый разговор за чаем в беседке, всенепременно с видом на дикий пруд, в котором бы романтично плавало что-нибудь.

— О, — аристократ позволил себе степенную улыбку в ответ, — если всемилостивейшие господа не имеют возражений, сей благородный Ин-Хун из Сокода предложил бы начать со второго вопроса. Дело практически решённое, как ему видится.

Помощник хранителя, даже не сделав вид, будто в самом деле ждёт возражений, вышел за обозначенную нитью призрачных голубых огней границу барьера и подозвал изобретателя. Тот по наивности своей ещё не понимал, насколько «практически решённым» было его дело и, после низкого поклона, пустился в объяснения:

— Простому человеку не рассказывать вам, мудрейшие, какой тягой к музыке наделён наш род. Если обратиться к примеру ресторанов, домов увеселений или даже дорогих гостиниц, можно заметить, что держатели их завсегда нанимают музыкантов. Музыкантам, как и всяким слугам, нужно платить, а успешные владельцы, скажем, гостиниц — люди практичные: они не стали бы тратить деньги, если бы музыка не приносила во много раз бóльших доходов. Иной раз, ради привлечения взыскательных и респектабельных постояльцев, нанимают известного исполнителя, а тот, ясное дело, за свою работу запросит недёшево. А что если бы люди получили возможность платить за музыку, а не за тщеславие музыканта? Что если полюбившуюся мелодию можно было бы слушать снова и снова, совершенно в том же исполнении? Ваш покорный слуга ручается, что люди многое готовы отдать за маленькую уступку их желаниям.

Жрица из Трав самодовольно улыбнулась и прикрыла глаза веками. Аристократ поначалу хмыкнул и качнул головой. Изобретатель уже ободрился, когда Ин-Хун холодно заметил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенда Лета

Научи меня летать
Научи меня летать

Мёртвая саванна, причудливые красные скалы и белые пески, поющие на ветру — такова страна вечного лета. Здесь люди жестоки и хитры. Пытаясь выжить и защитить свою землю от алчных соседей, Хин, мальчишка шести лет, и его мать просят о помощи древний народ Сил'ан. Но Келеф — его посланец — сталкивается со стеной ненависти и суеверного страха. Подданные готовят бунт, чужие войска вторгаются во владение. Сможет ли Хин стать ключом к пониманию между двумя народами?Он услышит музыку Лун, оседлает облако, встретит в себе цветного дракона. Но чем дальше от детства, тем трудней совершать невозможное. Чтобы унаследовать власть, Хин должен перешагнуть не только через мораль, но и через себя. Сохранит ли он умение летать, когда разум всё сильнее тянет к земле? Поймёт ли, что — мишура, а за что нужно бороться?

Бьюла Астор , Виктория Валерьевна Шавина , Кэт Кэнтрелл , Лена Решетникова , Шавина Виктория

Фантастика / Короткие любовные романы / Фэнтези / Cтихи, поэзия / Романы / Стихи и поэзия

Похожие книги