Читаем Дорога в никуда полностью

На рассвете под многоголосый вой инерционных двигателей аэроботы поднялись с летного поля, которое находилось неподалеку от отеля. Они двигались медленно, слегка забирая на запад, а внизу переливалось всеми цветами радуги фантастическое скопление «пузырей». Любопытно, подумал Граймс, каков будет эффект, если сбросить с катера пригоршню тяжелых стальных дротиков.

Аэроботы медленно набирали высоту, придерживаясь северной стены каньона. В лучах восходящего солнца она казалась сине–голубой, а не багровой, фосфоресцирующие лишайники и грибы покрывали ее опаловыми мазками. Медленно, очень медленно, но все выше и выше — и с каждым метром над головой расширялась оранжевая лента неба.

— Аэрокосмическое управление — Пустоши–туру, — загудел приемник. — По вашему курсу временное затишье. Держитесь подальше от Фаллоса Дьявола — там турбулентность. Прием.

— Пустоши–тур — Аэрокосмическому управлению. Вас понял. Конец связи.

Граймс усмехнулся про себя. Еще один акт спектакля.

— Внимание пассажирам — произнес в микрофон Ларвуд. — Проверьте, застегнуты ли ремни безопасности. В противном случае вы рискуете заработать несколько синяков, когда мы поднимемся над каньоном.

Без синяков, увы, не обошлось — но ничего более серьезного. Один за другим аэроботы взмывали вверх. Под ними, точно бездонный разлом на поверхности планеты, чернела Долина Ада. К югу вздымались Альпы Эребуса — череда конических пиков, каждый увенчан огненной колонной под вуалью разноцветного дыма В далекой туманной дымке виднелись Дьявольские Факелы — еще одно скопление вулканов, не менее впечатляющее. А что за ними? Адские Маяки? Трудно сказать. Воздух, еще недавно ясный и прозрачный, наполнялся пыльной взвесью.

Тембр инерционного двигателя изменился: Ларвуд начал поворачивать, обходя северный пик.

— Присмотритесь получше, — произнес он. — Слева по борту можно увидеть Горькое море. На обратном пути мы остановимся там на ночлег. Основную часть дня мы проведем на Пестрых Пустошах.

— Послушайте, уважаемый! — раздался старческий голос с заднего сиденья — Мы столько летим, а вы почти не показали нам ни Альпы Эребуса, ни другие места…

— Понимаю, мадам, у меня на форме крылышки, — отозвался Ларвуд, — но я не человек — летучая мышь и не подручный дьявола. Дьявол — я имею в виду мифического дьявола из мифической преисподней, — возможно, и выжил бы здесь, но человеку это не под силу. Восходящие и нисходящие потоки, раскаленные докрасна валуны, которые летают в воздухе — вот что такое Альпы Эребуса и все остальное. Обещаю: на Пестрых Пустошах вы увидите нечто незабываемое… А теперь оглянитесь назад или посмотрите на экраны, расположенные перед сиденьями, — я их только что включил. Возможно, на экране видно даже лучше. Тогда вы поймете, сквозь какую грязь и мерзость нам приходится пролетать. А ветер только начинает подниматься.

«Грязь и мерзость, отлично сказано», — глядя на экран, подумал Граймс. Теперь столбы дымного пламени, вырывающиеся из бесчисленных кратеров, напоминали падающие башни. Они кренились все сильнее — и наконец легли параллельно горизонту. Угловатые очертания пиков скрылись в облаках дыма и пыли. Густо–апельсиновое небо над катерами словно раскалялось, по его пронзительно–желтому глянцу стремительно неслись траурные облака. Земля пряталась где–то далеко внизу в клубах и вихрях терракотовой пыли. И вдруг, словно по странному капризу, пылевая завеса разошлась. Впереди, над ярко–алой долиной, как будто открылась полынья. А вдали уже виднелись Трубы Мира. На фоне желтого неба они казались черными, как сажа, а над их вершинами поднимались столбы белого пара и темно–коричневого дыма.

— Но ведь вы летите прямо над вулканами, пилот, — возмущенно заявила пожилая леди.

— Не совсем так, мадам. Мимо них. По правому борту, чуть правее вершины потухшего вулкана, вы увидите ущелье Данте. Взгляните на дым: над южным склоном сила ветра достигла максимума. Трубы Мира находятся с подветренной стороны Хребта Сатаны.

— Эти горы просто дымят! — пробормотала пожилая леди.

— Предупредили бы нас заранее… — шепнул Вильямс, склонясь к коммодору. — Можно было прихватить парочку ядерных боеголовок, чтобы порадовать старушку.

— Гхм. Дым, пламя… Здесь можно прекрасно провести отпуск, но жить здесь мне что–то не хочется.

— Ни слова об отпуске, капитан. Чего доброго, тебя услышит красавица в штурманском кресле.

Дениза Долгети обернулась и ласково улыбнулась Вильямсу.

— По–моему, каникулы проходят великолепно, — сказала она.

— О чем ты, Дениза? — встрепенулся Ларвуд.

— Да ни о чем, Рон. Ничего такого. Коммандер Вильямс спросил, а я ответила.

Ларвуд тяжко вздохнул и повернулся к микрофону.

— Мы заходим в ущелье Данте, господа. Слева по борту вы «видите пик Данте, справа по борту — пик Беатриче. Данте здесь по–прежнему самый заядлый курильщик, а вот Беатриче, похоже, решила завязать… ха–ха–ха.

«Ха–ха–ха, мы несемся по ущелью в пароксизме неконтролируемой радости», — подумал Граймс.

Перейти на страницу:

Похожие книги