Сид так и сидел, развалившись в кресле. В своих пятнистых плавках под леопарда, с «Кровавой Мэри» в руке. Он оторвал взгляд от экрана, обернулся к Тоби и с удивлением вытаращился на него.
– Ты что, с дуба рухнул? – спросил он резко.
– Да нет. Просто подумал, что ты, может быть, у меня отсосешь, – сказал Тоби.
– ЧТО?!
– Давай, возьми его, крошка.
–
Он грохнул стаканом о столик, вскочил на ноги и бросился к Тоби.
Тоби спокойно его поджидал.
Он заметил, что в глазах брата мелькнуло сомнение.
Но сомнение – если оно и было – длились всего лишь секунду, а потом злобная ярость вновь захватила Сида целиком. Ярость и непрошибаемая самоуверенность. Потому что, в конце концов, что этот маленький жирный гаденыш сделает против
Сид зарычал и протянул к Тоби обе руки, готовясь его схватить.
Тоби вытащил из-за спины дрель и нажал на выключатель. Дрель пронзительно завизжала. Тоби поднял ее повыше и вонзил четырехдюймовое сверло Сиду в глаз.
Сид взвыл, точно раненый зверь, врезался в Тоби и сбил его с ног.
Тоби рухнул на пол, Сид упал на него.
Сверло так и осталось у Сида в глазу.
Тоби надавил пальцем на выключатель.
Пронзенный глаз дрожал, как желе, и брызгался буквально в дюйме от лица Тоби. Дрель продолжала визжать.
Сид бился с такой зверской яростью, что Тоби больше уже не мог удерживать дрель неподвижно. Она дергалась из стороны в сторону, раззенковывая глазное гнездо. Через секунду от глаза уже ничего не осталось. Кровь хлестала из раскромсанной дырки, заливая и дрель, и лицо и руки Тоби.
Выключатель стал скользким от крови. Палец Тоби все-таки соскочил. Дрель затихла.
Сид тихонько скулил и дрожал.
Тоби медленно вытащил сверло из залитой кровью глазницы.
– Ну, как тебе яблочки? – спросил Тоби.
Сид молчал.
– Я задал тебе вопрос, – сказал Тоби.
Сид ничего не говорил, только дергался и выл.
– Что такое? У тебя бананы в ушах?
Так и не дождавшись ответа, Тоби воткнул четырехдюймовое сверло в левый глаз Сида и нажал на выключатель. Инструмент заработал, Тоби медленно надавил на сверло.
Сид забился и заорал.
Глава 41
Шерри опять, села в кресло, чтобы Питу было удобнее смазывать ей голову перекисью водорода.
– Что тут с тобой делали? – спросил он.
– Дубиной били.
– Нормально.
– Я думала, он меня пристрелит... но все-таки не пристрелил. Почему-то.
Пит отодвинулся, уступая место Джефу, который подошел, чтобы смазать ей рану неоспорином.
Шерри дернулась, когда он провел пальцем с мазью по ране.
– Осторожнее, – сказал Пит.
– Все в порядке, – сказала Шерри. Пит сел перед ней на корточки, намочил еще один ватный шарик в перекиси и протянул руку к ее лицу.
– Я встану, – сказала она, – так будет удобнее.
– Да, наверное. – Пит отступил назад.
Шерри взялась руками за подлокотники кресла. Она медленно оттолкнулась, вздрогнула и поморщилась. Потом отпустила кресло и сделала несколько шагов вперед, прихрамывая, как старуха.
– Легче сказать, чем сделать, – сказала она, выпрямляясь.
– Все нормально? – спросил Пит.
– Нормально. Давай, я готова.
– Я тоже, – сказал Джеф, который стоял рядом с баночкой неоспорина в руках.
Так нечестно, подумал Пит.
– Слушай, Джеф, – сказал он. – Может, сначала мы вместе ее обработаем перекисью?
– Давай ты будешь перекисью, а я – за тобой с этой кашицей. Как конвейер.
Ладно, не стоит заострять на этом внимание, подумал он. Шерри может догадаться, почему я хочу мазать ее этой мазью.
– Ладно, уговорил.
– Ты первый, я – за тобой.
Он подошел к Шерри и принялся обрабатывать ссадины у нее на лице, макая ватные шарики в перекись. Потом он смазал ей шею и плечи, потом – верх спины. Когда он заканчивал с определенным участком, Джеф его смазывал мазью.
Пит старался не обижаться.
Пит вдруг обнаружил, что он пригнулся и пристально смотрит на левую грудь Шерри. Помимо синяков, на ней было много кровавых царапин.
– А как... э... здесь? – спросил Пит.
Она посмотрела вниз.
– Давай.
– Точно?
– Ага. Давай.
Джеф кашлянул и сказал: