Читаем Дорогая Памела полностью

ГЛОРИЯ. А ты за это воруешь у меня деньги! (Размахивает купюрой). Я уже давно заметила, что кто-то залезает в мою сумку. Эту десятку я пометила... (надвигается на СОЛА).

СОЛ. Клянусь, я тут не причем. Я стащил ее из пальто Брэда. Это он тебя грабил.

ГЛОРИЯ. Подонки! Мерзавцы! С кем я связалась?!

ПАМЕЛА (роясь в глубине сцены). Опять воркуете?

СОЛ (шепотом). Кончай базлать!.. Если кто-то и спер де­сятку, то она вернулась на место целой и невредимой. Лишнее доказательство разумности природы!..

ПАМЕЛА (возвращается с бутылкой в руках). Посмотрите-ка что здесь написано?

ГЛОРИЯ. «Крысиный яд».

ПАМЕЛА. Да. Это она. Настоящая наливка из вишневых кос­точек. По рецепту моей бабушки. Сейчас я всем налью.

СОЛ (опасливо поглядывая на бутылку). Может быть, не стоит?

ПАМЕЛА. Нет. Все должны выпить... (Кричит за кулисы). Я сказала — все!

Появляется ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА с пьесой и рюмкой в руках. ПАМЕЛА наливает и ему.

Друзья мои, я хочу произнести тост. Я была долгое время лише­на такой возможности, хотя, скажу честно, изредка и прикладывалась к этой бутылочке! Но вино, которое пьешь в одиночку — горькое вино. Недаром я храню его в такой посудине. А сегод­ня в этом доме праздник. У меня появились друзья... Добрые  хорошие люди, и я счастлива! И пусть Бог поможет осуществить­ся вашим надеждам и вознаградит вас за все!

СОЛ и ГЛОРИЯ поперхнулись. ПАМЕЛА и ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА выпили с видимым удовольствием.

Картина вторая ,

Прошло несколько дней. То же самое помещение. ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА читает ремарку, проверяя все ли соответствует ей на сцене.

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. «Прошло несколько дней. Тот же заброшенный дом в районе трущоб. Подвальное помещение. Сейчас здесь никого нет, только кот Тэннер спит в углу. (Убеждается, что кот не месте). Резко распахивается дверь, быстро вбегает мужчина средних лет с саквоя...»

На этих словах в дверь врывается мужчина с саквояжем, его движения порывисты, на лице — кислая гримаса, которая бывает у людей, у ко­торых постоянно не хватает времени и здоровья Это — ВРАЧ.

ВРАЧ. Привет! Где пациентка?

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Подождите. Я не дочитал ремарку... (В зал). "...Вбегает мужчина средних лет с саквояжем..."

ВРАЧ. Ну, я уже вбежал!

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Подождите! (В зал, читая ремарку). "Его движения порывисты, на лице — кислая гримаса, которая бывает у людей, у которых постоянно не хватает  времени и здоро­вья..."

ВРАЧ. Нельзя ли поскорей? У меня на самом деле нет вре­мени... (Застонал, схватившись за шею). И радикулит!

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Это — врач.

ВРАЧ. Да. Я врач страхового агентства. Мне сообщили, что некая миссис (заглянул в блокнот) Памела Кронки хочет полу­чить у нас страховку. Я должен ее осмотреть.

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Сейчас позову. (В зал). Дело в том, что за границей получить страховку не так-то просто. Не то, что у нас! Там все сложно. Масса формальностей. Бюрократия.

ВРАЧ (взглянув на часы). Где пациентка?

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА. Я хочу объяснить публике, для чего ну­жен осмотр врача, прежде чем кто-то может застраховаться от несчастного случая...

ВРАЧ. Ну что ж тут непонятного? Ведь миссис Кронки хочет получить за себя 50 тысяч. Такие деньги дают за гибель только очень здорового человека...

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (доволен ответом). Вот оно — истинное лицо Запада. Вот она  цена человеческой жизни... ВРАЧ. Между прочим, не так мало. Меня оценили всего в 15... (Застонал, схватился за шею). Проклятый радикулит! Где пациентка?

ЧЕЛОВЕК ТЕАТРА (кричит). Миссис Кронки! (Уходит).

Появляется ПАМЕЛА.

ПАМЕЛА (приветливо). Здравствуйте, доктор! я вас давно жду.

ВРАЧ (сухо). Я тоже. (Смотрит на нее проницательным взг­лядом).

ПАМЕЛА. Хотите чаю? У меня есть отличный китайский чай!

ВРАЧ. Я не пью чай. У меня от чая аллергия.

ПАМЕЛА. Не может быть. Вы знаете, у меня где-то есть отличное средство, от аллергии...

ВРАЧ. Миссис Кронки. Мне сообщили, что вы хотели бы за­страховаться на 50 тысяч. Сразу скажу, у вас этот номер не пройдет.

ПАМЕЛА. Почему?

ВРАЧ. Вы слишком пожилая женщина.

ПАМЕЛА. Доктор, вы такой симпатичный, зачем вы старае­тесь выглядеть неучтивым? У вас болит шея?

ДОКТОР. Сколько вам лет?

ПАМЕЛА. Не знаю. Думаю, 50.

ВРАЧ. Вы что, действительно не знаете сколько вам?

ПАМЕЛА. Я вижу, как вы страдаете, доктор. Я могу вам помочь.

ВРАЧ. Когда вы родились?

ПАМЕЛА. В сочельник.

ВРАЧ. Это не число.

ПАМЕЛА. Пожалуй. Но так удобней запоминать. Каждый раз, когда начинают колядовать, я считаю, что постарела на год.

ВРАЧ (нетерпеливо). У вас есть какие-нибудь документы, указывающие год рождения?

ПАМЕЛА. Есть, доктор. Эту справку мне дали в полиции. Там служит мой приятель... По этой справке мне 27 лет. Но мне кажется, что я старше...

ВРАЧ. Я должен вас осмотреть. (Открывает саквояж, достает фонендоскоп).

ПАМЕЛА. Пожалуйста, доктор. Только не стойте спиной к двери. Страшный сквозняк. Если бы вы согласились, я бы изба­вила вас от радикулита в секунду...

ВРАЧ (нервно). Помолчите! (Приставляет фонендоскоп к груди ПАМЕЛЫ). Покашляйте! Еще! У вас были заболевания дыха­тельных путей? 

ПАМЕЛА. Нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза