Читаем Дорогая Жасмин полностью

— Вы самое прелестное создание на свете, — выдавил Сен-Дени наконец, сознавая, как банальна эта фраза, даже отдаленно не выражавшая того, что он испытывал в этот момент.

— Вы так галантны, милорд, — вежливо склонила голову Жасмин. — С вашего позволения, мы возьмем мою барку: она куда удобнее тех, в которых мне приходилось путешествовать.

— Конечно, — согласился маркиз, ослепленный ее улыбкой. Именно так он и представлял сегодняшний вечер. Они восхитительная пара! Она — черноволосая, с бледно-золотистой кожей и бирюзовыми глазами, и он, голубоглазый, золотоволосый и светлокожий. А как превосходно подходит его костюм из кремового шелка, серебряной и золотой парчи к ее роскошному наряду! Они предназначены друг для друга, и, конечно. Жасмин не устоит перед его чарами!

Взяв ее под руку, маркиз последовал за вездесущим Адали на причал, где их уже ждала барка. Как ни странно, общество слуги больше не раздражало маркиза. Адали в своем чужеземном наряде придавал их окружению экзотический шарм, о котором никто при дворе не мог и мечтать.

Дворец Уайтхолл был ярко освещен. Жасмин с маркизом присоединились к толпе придворных, входивших в зал, где сидели их величества. Королева, одетая, как всегда, слишком крикливо, оставалась неизменно радушной и гостеприимной хозяйкой. Король, небрежно развалившись на троне, угрюмо оглядывал собравшихся. Он ненавидел развлечения, которым так любила предаваться жена, и обычно, промаявшись первые полчаса, поспешно удалялся в уединенные покои, где вместе с немногими приятелями предпочитал пить виски и играть в кости. Однако при виде Жасмин вместе с маркизом его грустное лицо озарила улыбка, и он знаком велел им приблизиться. Они почтительно приветствовали королевскую чету, и Жасмин только сейчас заметила принца Чарлза, стоявшего рядом с креслом отца.

— Ах, Пирс, ты наконец привел леди Линдли! — обрадовался король. — Редкой красоты женщина, не находишь?

— Вы, как всегда, правы, сир. Я благодарен вашему величеству за дарованное мне разрешение ухаживать за леди Линдли.

Жасмин улыбнулась принцу, невысокому, исполненному достоинства молодому человеку, который до гибели старшего брата оставался незамеченным и жил в тени его славы.

— Милорд, как я рада видеть вас! — воскликнула она и низко присела перед наследником.

Едва заметная улыбка тронула губы Чарлза Стюарта. Он был весьма скрытным, не привыкшим выказывать свои чувства, но всегда с симпатией относился к любовнице брата. Именно Жасмин научила его не лезть за словом в карман, не давать спуску старшему брату и выходить победителем из споров с Генри, к восторгу последнего. Принц Генри искренне любил младшего брата, хотя тот не верил этому, пока Жасмин не помогла ему лучше понять истинную натуру Хэла.

Наследнику трона было почти пятнадцать, и придворные считали его слишком чопорным и нелюдимым, несмотря на то что он, как и мать, любил театр и музыку.

— С-счаст-тлив в-в-возобновить знакомство, м-мадам, — ответил он, заикаясь от смущения.

— Спасибо, ваше высочество, — ответила Жасмин и сделала реверанс. — Ваш тезка приезжает через несколько дней, сир. Могу я привезти герцога Ланди к его дядюшке?

— Д-да, м-мадам. Я не успел повидать м-малыша, когда ваша б-бабушка п-представляла д-детей его величеству.

— Он очень похож на отца, — сказала Жасмин.

— Я люблю детей, и к-когда н-нибудь у меня будет б-болыпая с-семья.

— Но вы должны выбрать достойную жену, — заметила Жасмин.

— Я подумываю об испанской инфанте, — вмешался король.

— Французская принцесса подходит куда больше, — пробормотала королева. — Жасмин, дорогая, присядьте на табурет, пока мы будем смотреть маску9. Сен-Дени, вы можете встать за моей спиной.

Представление давалось в честь весны и наступающего лета, но было весьма незатейливым в отличие от того, в котором Жасмин участвовала вместе с принцем Генри: много музыки, танцев и совсем простенький сюжет, хотя костюмы, как всегда, были великолепны. Жасмин не узнавала никого из участников.

"Времена меняются, — думала она, — и я становлюсь старше».

Потом начались танцы. Маркиз Хартсфилд уже приготовился вывести Жасмин на середину зала, но его опередил принц.

— Первый танец мой, милорд, — твердо заявил он Сен-Дени, ни разу не заикнувшись.

— Конечно, ваше высочество, — ответил тот, отступая и кланяясь.

Чарлз Стюарт взял леди Линдли за руку и повел под величавые звуки контрданса.

— Надеюсь, вы не собираетесь стать его женой, м-мадам? — осведомился принц.

— Ни за что на свете. Только чтобы угодить вашему отцу, я позволяю Пирсу Сен-Дени ухаживать за собой, но всей душой презираю его, ваше высочество, и люблю Гленкирка.

— В т-таком с-случае, почему вы убежали? — удивился принц.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие Скай О`Малли

Похожие книги

Касание ветра
Касание ветра

Любовь, как известно, бывает разная: красивая, мучительная, с первого взгляда. Однако чаще всего, как это не прискорбно, она оказывается не взаимной.Мария – одна из тех самых девушек, сполна познавших прелесть неразделенной любви. Ей нравится человек, совершенно не обращающий на нее внимания. Более того, тогда, когда Маша все же решает признаться ему в своих чувствах, выясняется, что он уже нашел себе подругу! Вот это несправедливость!Но оказывается, безответные чувства могут быть не только у девушек, но и у парней. И они тоже не в восторге от вынужденного одиночества! По сопернице Маши сохнет Дэн, человек, которого считают едва ли не идеальным – он не только харизматичен и привлекателен, но умен и напорист, и не зря его называют Смерчем. Отличное дополнение похожей на теплый огонь Марии!Дэн не хочет так просто мириться с тем, что любимая девушка встречается с другим. Он берет в напарники Машу, придумывает коварный план, дабы разлучить счастливую парочку, и они начинают действовать.Только вот последствия их игры совсем не такие, какими эти двое себе их представляли…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы