— Есть только один способ узнать, — взяв вязаную подушку, я бросаю ее в Аманду. — А теперь помоги мне разобрать все это, я не могу жить в таком бардаке.
— Ага, и я уверена, что нам обещали пиццу, — говорит она, уперев руку в бок.
— Да, я помню, что это было частью договора, — говорит Мэтт. — И я чувствую слабость после того, как все это поднимал. Меня нужно накормить и напоить.
Закатив глаза, я опускаю коробку, чтобы открыть ее и достать свой телефон.
— Пицца с колбасой и перцем всех устраивает?
— И грибы, — добавляет Мэтт.
— И немного хлебных палочек, — говорит Аманда.
— Эй, — я указываю телефоном на нее. — Они не были частью договора.
— Не было и трех лестничных пролетов. Возьми хлебные палочки, — говорит она шутливо, но непреклонно.
— Ладно.
— О, — Мэтт плюхается на диван моей бабушки, который мы привезли со склада. — Закажи ее в пиццерии «Папа Джонс»84 Пейтона Мэннинга.
— Почему? — я вопросительно приподнимаю бровь.
— Это сделает ее особенной от мысли, что я заказываю в пиццерии, одобренной Пейтоном Мэннингом.
— Это смешно, — я останавливаюсь. — Но я это уважаю.
— Это моя девочка, — Мэтт смеется. — Я хорошо тебя обучил, — он обращается к Аманде, которая разбирает вещи, пока я заказываю пиццу. — Милая, мы уже можем отправить ее в реальный мир. У нее есть все необходимое.
Саркастически, Аманда отвечает:
— Используя Пейтона Мэннинга в качестве шкалы приемлемых вещей? Да, она готова к реальному миру.
Черт, а она права.
Чертовски верно, я готова
Еще немного, еще несколько минут.
Я считаю минуты, пока часы не дойдут до четырех тридцати. Они должны быть здесь, но опаздывают. Мне просто нужно немного больше времени, чтобы побыть с ним в последний раз.
Качаясь взад-вперед, я держусь руками за голову, позволяя моему телу погрузиться в него.
Четыре тридцать два. Еще две минуты я могу быть с ним. На две минуты больше, чем я предполагала. Следующие две минуты могут изменить мое решение.
Я не могу это сделать. Не могу отпустить.
Я слышу стук в дверь.
Я чувствую подступающую тошноту и слезы.
Пора.
Подняв подбородок и распрямив плечи, я в последний раз вдыхаю запах и иду к двери, неуверенно открывая ее дрожащей рукой.
— Холлин? — приветливо спрашивает мужчина, в сопровождении своего мужа.
Грег и Джереми. Вчера они связались со мной, чтобы посмотреть диван Эрика. Они только что вступили в брак и пытаются обжить свою квартиру. Раскладное кресло Эрика — именно то, что они искали для своей гостиной, и, по их словам, оно прекрасно будет сочетаться с остальной мебелью.
Когда я вчера выставила объявление на «Крейгслист»85, то не ожидала получить отклик так быстро. Я надеялась провести в нем несколько ночей, несколько дней, представляя, как он лежал и пил пиво за просмотром игры. Но в скором времени это не останется в моей памяти, как и все остальное.
Глубокий вдох. Шаг за шагом.
— Да. Вы, должно быть, Джереми и Грег. Пожалуйста, проходите.
Взмахнув рукой, я приглашаю двух мужчин в свой дом.
— Джер, оно идеальное, — говорит Грег, глядя на кресло. — У нас будет много споров из-за него.
— Ну, уж нет, — Джереми по-доброму машет пальцем своему мужу. — Это мое кресло. Ты обещал его мне, когда мы приобрели диван у пожилой женщины, живущей недалеко от нас. Это мое кресло.
Качая головой, Грег поворачивается ко мне с улыбкой.
— Могу сказать, что мы будем любить его.
Сжав губы, я чувствую жжение в глазах и стараюсь сдерживаться, но эмоции берут верх.
— Извините, — я вытираю глаза.
— Вы в порядке? — спрашивает Джереми, нежно прикасаясь своей рукой к моей.
— Да, просто тяжелый день. Кресло принадлежало моему покойному мужу.
— О, боже, не думаю, что мы можем забрать его у тебя, — Грэг подходит ко мне.
— Нет, — я качаю головой. — Так надо. Я пытаюсь двигаться вперед. Это один из этапов. Пожалуйста, заберите его и любите, как это делал мой муж. Когда сидите на нем, удостоверьтесь, что болеете за Бронкс, — я шучу, несмотря на падающие слезы.
— Я и не думал болеть за какую-либо другую команду, — Джереми обнимает меня, успокаивая мое разбитое сердце.
— Чувак, ты издеваешься надо мной с этим сэндвичем? — Фитси разговаривает с набитым ртом, когда соус капает с его губ.
— Ты о чем? — я вытираю руки и жду вердикта.
— Я сейчас умру от такого вкуса, но не могу остановиться это есть. Кто знал, что мясной рулет может быть таким чертовски хорошим, — он снова откусывает и стонет, когда жует. — Этот мой любимый.
— Лучше, чем сэндвич в Черную пятницу?
Это более-менее похоже, так как в нем есть фарш из индейки, яблоки, сельдерей, начинка с клюквенным соусом и жареная зеленая фасоль.
— О, черт. Я забыл про Черную пятницу, — он раздумывает, глядя на огромный сэндвич. — Я не знаю, чувак. Там халапеньо и бекон. Но Черная пятница, как День Благодарения между двумя поджаренными булочками, — подняв руки, он говорит: — Я не могу решить. Мне все нравятся.