Читаем Дорогами судьбы полностью

Каждую ночь Шарлотта спала в своей палатке, Бидди Ли — в своей, Люк — в своей. Несмотря на болезненную усталость и изнеможение, Шарлотта часами лежала без сна. Воспоминания о ночах, полных страсти и проведенных с мужчиной, которого она любила всем сердцем, даже если ее чувства и не были взаимными, причиняли ей настоящие мучения. Так же, как и страсти, Шарлотте не хватало нежности и ласки, которые предшествовали и следовали за их с Люком физической близостью — прикосновений его сильных рук, когда он обнимал ее сзади, его горячего дыхания у нее на затылке, чувства полной безопасности, когда она засыпала в его руках.

А сейчас она видела, что тот энтузиазм, который, бывало, горел в его глазах, появлялся, только когда он помогал Эмме. Именно в такие моменты Люк теперь возвращался к жизни.

— Люк, поможешь мне смазать колеса фургона сегодня вечером? — спросила Эмма в первый день после того, как они проехали Кортхауз-Рок. — Люк, можешь помочь мне с одним из моих быков? — попросила она на следующий день.

Сердце у Шарлотты упало, когда Люк в этот же второй день мимоходом протянул ей кнут, даже не взглянув на нее, и попросил заняться быками, пока он будет помогать Эмме. Шарлотте он уделял так мало внимания и помогал так редко, словно она вдруг превратилась в сильного и умелого мужчину.

И все же она не могла винить Эмму, как в прошлом винила Молли, за ее попытки привлечь внимание Люка. Эмма звала на помощь, только когда действительно нуждалась в ней. Шарлотта знала, что Люк готов сделать для нее что угодно, возможно, ради памяти о своем умершем друге. Что бы там ни было, Эмма пыталась поддерживать фургон и быков в порядке самостоятельно, и обращалась к Люку только тогда, когда справиться с проблемой ей самой было не под силу.

Что ж, эту цену ей придется заплатить за то, что она полюбила мужчину, который не любил ее. Что с того, что мужчина этот был человеком честным и отважным? Но предложение выйти за него замуж было продиктовано ему чувством долга, но не любовью.

— Люк имеет право делать то, что считает нужным, — сказала она Бидди Ли, стараясь, чтобы слова прозвучали искренне. По крайней мере, где-то в глубине душиона действительно верила в это. — Мне же нужно сосредоточиться на поисках Маркуса и Джейкоба.

— Это неправильно, — сказала Бидди Ли, качая головой. — Ваши с Люком отношения не должны закончиться ничем, Шарлотта.

Шарлотта почувствовала озноб и подкатывающуюся волну головокружения. Важнее всего на свете для нее сейчас был Джейкоб. Ей нужно было исполнить данное Люсинде и себе самой обещание, а потом начать новую жизнь — ради нее самой и ее ребенка.

— Ты помнишь тот день, Бидди Ли, когда ты сказала, что у меня перед глазами должна быть цель?

Бидди Ли наморщила лоб в попытке вспомнить, потом кивнула.

— Держи цель перед глазами и иди вперед, Шарлотта. Шарлотта сделала глубокий вдох.

— Что ж, Люк Эшкрофт, несмотря на те чувства, которые я к нему питаю, не является моей главной целью, потому что я никогда не хотела мужчину. Моя цель — найти сына моей сестры, а потом построить уютный дом на землях Запада. Вот такие дела.

Бидди Ли притихла.

— А что, если ты не найдешь Джейкоба? Что тогда, Шарлотта?

Сама не зная почему, где-то в глубине сердца Шарлотта чувствовала, что или она, или Люк найдет Джейкоба — неважно, каким образом, — если мальчику суждено выжить. А как она заберет его у Маркуса и Пенни, это был уже другой вопрос, на который она сможет ответить, только когда придет время. А пока она будет думать о своей цели, и ни о чем больше.

И все же, когда она увидела, как Люк положил руку на плечо Эммы Грей при переходе через какое-то препятствие, Шарлотта почувствовала, словно у нее откололся кусочек сердца. Это была рана, которая никогда не заживет.

Она любила его, как никого и никогда. Она никогда не думала, что может так любить.

«Держи цель перед глазами, — повторяла она себе, — потому что Люк — это не цель, и он никогда ею не станет».

— Где ты была? — спросила Шарлотта у Бидди Ли, когда та вернулась под вечер в палатку у высокой стены, окружавшей форт. — Я так волновалась, что даже почувствовала себя плохо.

Бидди Ли вспыхнула, и ее коричневая кожа приобрела оттенок темного красного дерева.

— Я познакомилась с семьей рабов, которые шли впереди нас, — сказала она. — Один из мужчин напомнил мне Бена Люциуса. — Она притихла, и на ее лице появилось выражение глубокой задумчивости, — Знаешь, я скучаю по нему всем моим сердцем. Я оттолкнула его, и сейчас очень жалею об этом, а Джонни Вашингтон… — Ее голос стал тише. — Его зовут Джонни Вашингтон. — В уголках глаз Бидди Ли показались слезы, и она смахнула их натруженной ладонью. — Разве не сумасшествие то, что я скучаю по Бену и при этом хочу быть с другим мужчиной?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже