— Я не знаю, как называется это место. Я попала туда случайно, когда только-только научилась строить простейшие переходы и попыталась найти брата. Я. …просто собрала все доступные мне Потоки и попробовала применить вычитанную в отцовских книгах формулу "Поиска по подобию". Меня вынесло в странном месте. Когда-то это, наверное, был большой город, но с ним что-то случилось, и люди его бросили. Архитектура незнакомая, у нас так не строили: большие здания с колоннадами и плоскими крышами. Над площадями ажурные решетки куполов, похожие на раковины и остовы морских ежей. Мертвые, выбеленные временем и ветром деревья, вытянувшие к небу ветви, точно в мольбе. Руины круглого здания в центре — к нему сходились лучами все улицы. Каналы с черной, точно маслянистой водой, от которой пахло смертью. И серый песок, который, как мне показалось, был везде: лежал наметенными горками у стен, волнами носился по улицам вместе с ветром, висел в воздухе, скрипел на зубах… Мне стало жутко, как никогда в жизни. Брата я не увидела, но чувствовала, что он где-то рядом. Хотела позвать его, но голос изменил, песок забил горло. Я пыталась идти — ноги увязали по колено, будто я шла по пустыне. Хотя в пустыне, пожалуй, больше жизни. А потом кто-то швырнул меня в портал — не новый, а мой собственный, восстановленный и укрепленный. Я не успела даже оглянуться.
Наставник лишь удивленно покачал головой:
— Интересно, безрассудство у вас в крови или благоприобретенное? Соваться Создатель знает, куда, да еще в одиночку! Найдете брата, поблагодарите его за помощь. Он вам, в сущности, жизнь спас. И от меня заодно поклонитесь. Филиграннейшая была работа с вашим порталом, особенно если учесть, что времени у него было всего ничего. Заочно восхищаюсь и снимаю шляпу.
— Полагаете, это Номар сделал? — сердце Тайри пропустило удар, а потом перешло на бешеный галоп, — Получается, он остался в том страшном месте?
— Местечко, конечно, то ещё. Умершие города Покинутого континента обладают скверным характером и замашками хищных растений: подманят, а как только ты зазеваешься — переварят и не подавятся. Судя по вашему описанию, это был Флитт, самый жуткий из них. Там и опытный маг долго не продержится.
— Вы там были?
— Не раз, но в одиночку так и не решился. Вы же знаете, я не воин, а там пришлось бы драться с весьма неприятными сущностями. Сильными и голодными.
Над столом надолго повисла тишина. Тайри обдумывала услышанное, мастер разглядывал на свет вино в бокале. Принесли десерт, и ягодное суфле одержало верх над старыми страхами и невеселыми мыслями.
— Любите сладкое? — хитро улыбнулся ваюмн.
— Полагаю, это у нас с вами общее, — покосившись на две пустых вазочки рядом с наставником, ответила его ученица.
— Каюсь, слаб и подвержен соблазнам, — рассмеялся мастер. Ну надо же, совсем на человека похож стал. Или это откровенность за откровенность? И каменная маска уже ему не нужна?
— Вы не похожи на сладкоежку. — Тайри, не глядя, потянулась за клубникой в шоколаде, где и столкнулась с пальцами наставника. Обоим стало сначала неловко, потом смешно. Девушка не выдержала — хихикнула, у мастера сияли только глаза.
Ваюмн подождал, пока его собеседница отсмеется, а потом предложил:
— Попробуем еще раз? Можно считать это тестом на интуицию и даже на магическую совместимость. — И вид у него был при этом хитрее некуда.
— Только теперь ваша очередь тянуться не глядя.
— Да пожалуйста. Я и в первый раз не смотрел…
Леди Даллет внимательно изучила стол, на всякий случай присмотрелась к ореховым пирожным, сама же занесла руку над единственной корзиночкой с кремом. И когда он успел их слопать? Ваюмн разглядывал лепнину над головой, стол, казалось, его и вовсе не интересовал, но… Одно касание пальцев — и никакой таверны, пирожных и удобных диванчиков. Зато густая зелень, запахи трав и цветов и яркое солнце в глаза.
— Так не честно, господин наставник, — возмутилась Тайри. Диванчик, как ни крути, был очень удобным.
— Почему? Эксперимент проведен чисто, без всяких уловок.
— А сюда зачем? Кроме того, я не успела расплатиться.
— Ерунда, отправите деньги завтра, с курьером. Можете нажаловаться на меня трактирщику.
«У, зверь ехидный, еще издевается, — мрачно подумала Тайри, — а ведь так хорошо было…»
— Где мы?
— Как только закончите на меня дуться, поднимайтесь — покажу, — мастер протянул Тайри руку. Пришлось встать с мягкой травы, пусть и не хотелось ужасно. — Это остров Юм, леди. В силу определенных причин он почти пуст, но по-прежнему прекрасен.
Наставник, как всегда, был прав. Нежная зелень тонких высоких деревьев с золотистыми стволами, шелковистая густая трава, цветущие кустарники, которых Тайри никогда не видела — все это радовало глаз и умиротворяюще действовало даже на неуёмное любопытство юной леди Даллет. Но не на ее интуицию. Зябко передернув плечами, Тайри внимательно огляделась.
— Что-то не так?
— Не знаю… Постоянное ощущение чужого взгляда в спину.