– В этот мертвый отель. Там вполне безопасно. Попасть туда оказалось несложно. “Кадиллак” Марии остался на причале Джима, мы взяли такси, из которого вылезли в трех кварталах от “Дель Маре”. По пути туда мы посетили несколько маленьких лавчонок, пока не нашлось то, что требовалось. Но то, что требовалось, я не купил, а украл, чтобы впоследствии никто не мог сказать, что видел, как мокрый, грязный и побитый субъект, наверняка этот самый Шелл Скотт, покупает эту штуковину. И чтобы Мария ее покупала, я не хотел. Черную коробку оказалось не просто найти, но тем не менее я ее обнаружил, правда, довольно старую, в грязной лавчонке, за которой приглядывала сонная старуха. Мария завела с ней беседу, Г а я тем временем совершил кражу. Она была не совсем такой, как коробка Ив, но тоже черная и примерно того же размера. В третьей лавчонке я обнаружил и стащил маленький красный брусок сургуча, в небольшой аптеке, farmacia, купил газету, в которую все завернул.
Когда мы прибыли в отель, я имел на руках, можно сказать, все необходимое, за исключением... Взяв ключ, мы с Марией направились в комнату № 10, ибо я надеялся, что это местечко еще ни кем не засвечено. Однако когда мы туда вошли, я понял, что это не совсем так.
Тот тип целился мне в пупок из большого револьвера и у него, надо сказать, не дрожала рука. Ему было примерно столько же лет, сколько мне, и вид у него был довольно презентабельный. Если не считать револьвера. Я захлопнул дверь ногой.
– Вы Джон Б. Смит? – спросил тип.
– Да. Кто победил на выборах?
– Костелло.
– Черт побери, приятель, ты меня даже испугал. Не ожидал увидеть тебя в моей комнате. Он улыбнулся и спрятал револьвер.
– Вот. – Он кивнул на стул в углу, на сиденье которого стоял новенький кейс, и приблизился ко мне. – Я подкупил клерка, чтоб дал мне ключ. – Он перевел взгляд на Марию. – Не знал, что в этом замешана девушка.
– Это не совсем так, – сказал я. – Но если я даже объясню, ты ни за что не поверишь. Ни за что. Спасибо, дружище.
– Все о'кей. Мне хорошо заплатили.
Он пожал мне руку и ушел. Но сперва мы договорились насчет его револьвера. Теперь, когда он избавился от этого кейса, оружие ему было ни к чему. Чего не скажешь обо мне. Он оказался сговорчивым малым. Правда, Джо велел ему помогать мне во всем.
Когда он ушел, Мария спросила:
– Что это такое, а?
– Сейчас покажу, голубушка. Ты заслужила. Я положил кейс на кровать и раскрыл его. Джо проделал большую работу: все было на месте и выглядело вполне достоверно. Здесь была информация насчет Лайлы, а также факты, касающиеся сомнительного прошлого Джо (я велел ему непременно их сюда включить). Еще тут была целая пачка письменных показаний, фотографий, протоколов, фотодокументов, бобина магнитофонной пленки.
Все это имело весьма внушительный вид, хотя и было подложным, за исключением информации о Лайле и фактов, касающихся членства в партии. Ни один из этих документов не мог быть использован в качестве шантажа против Джо либо кого-то еще.
– Это то самое, за чем все охотятся, – сказал я Марии. Она раскрыла от недоумения рот. А так как она была в курсе дела о шантаже, мне осталось лишь растолковать ей подробности.
– Точнее, это то самое, за чем все охотятся, но в исполнении Шелла Скотта. Гляди.
Я разложил на кровати все свои сокровища: черную коробку, сургуч, подложные бумаги, перстень с печаткой Ив Уилсон – хвала создателю, что эти бандюги не догадались меня обыскать, – и коробок со спичками. Запихнув бумаги и пленку в черную коробку, закрыл ее и запер на ключ, потом слегка испачкал грязью, которую прихватил в кармане с птичьего острова, и стал капать сургучом на замок, пока там не образовалась небольшая красная горка. Итак, черная коробка была набита бумагами, заперта, замок запечатан сургучом с четко впечатавшимся “И”. Когда сургуч окончательно застыл, я перевернул коробку и встряхнул. Все было в полном порядке, и даже печать ни капельки не пострадала. Я почистил перстень, засунул его в карман и проверил револьвер. В барабане оказалось пять патронов. Теперь я был, что называется в полной боевой готовности.
– Я не совсем понимаю, – призналась Мария. Я ей улыбнулся, хотя мне в тот момент было вовсе не до улыбок.
– Понимаешь, эта черная коробка может сойти за ту, за которой я, как ты понимаешь, бегал на тот маленький остров.
– Но ты ведь принес оттуда сухие палки.
– Угу. Только люди Торелли, которые были на большом острове и видели меня, думают, что это не палки. – Я указал пальцем на коробку. – Они-то думают, что это вот это.
Она все поняла и изумленно уставилась на коробку. Мне же было не до изумления. Я знал, что если до Торелли докатились слухи о том, что коробка у меня, издан приказ куда более строгий, чем предыдущий: схватить Шелла Скотта. Поэтому вполне вероятно, что каждый бандюга в Акапулько, каждый знаменитый гангстер во всем мире теперь только и думают о том, как бы меня схватить. Для Торелли и его клана я теперь куда более значительная фигура, чем Джо Эдгар Гувер6.