Разумеется, ей не следует сердиться на милочку Розмари, которая, несмотря на огромное желание пуститься в приключение, обладает весьма сомнительной храбростью. А вот отец действительно мог разработать какой-нибудь безрассудно смелый план. Но из него скорее всего ничего не получится. Не должно получиться.
– Мне бы поскорее хотелось отсюда уйти, Лили.
Мог ли отец решиться на такое безрассудство? Он знал не хуже ее, что в Ком-Пиддл, в среде, которая именовалась местным обществом, она слыла барышней приятной, но невзрачной. И он также слышал отзывы о своей дочери как о девице слишком уж бойкой и самоуверенной, чтобы привлечь внимание сколько-нибудь серьезного человека.
Лили оценила прекрасную фигуру лежащего навзничь мистера Ворса. Секретарь? Или предполагаемый муж для дочери, которую, как часто говорил отец, он хочет удачно выдать замуж?
– Я никогда не выйду замуж, – пробормотала она. – Я ни за что не соглашусь подчиниться мужчине, существу, которое претендует на превосходство из-за каких-то там своих таинственных мест.
– Лили…
– Да-да, – спохватилась она. – Пойдем. Все обретает некий смысл. Почему я сразу этого не поняла? Ох, папа, как ты мог!
– Лили…
– Если ты еще раз скажешь «Лили», я сменю имя. Я скоро с тобой свяжусь, чтобы назначить время нашего следующего заседания. А пока можешь рассказать обо всем Мирте. О, я должна суметь достойно сыграть эту партию. Я вполне готова к такому интеллектуальному поединку. Мистер Ворс, вам следует получше оберегать ваши тайны. Я намерена докопаться до них.
– Лили! Ты слишком нетерпелива.
– Да, нетерпелива, – засмеялась она. – Ты даже представить себе не можешь, как я бываю нетерпелива, когда возникает необходимость или, я бы сказала, возможность. Он даже не будет знать, что я наблюдаю за ним, пока не будет слишком поздно что-то скрывать. Я буду нигде и повсюду. Я буду преследовать его неустанно и неумолимо. В один прекрасный день он сбежит из Блэкмора. Он оставит свои замыслы, что бы он там ни замышлял, и кинется искать укромное место в надежде спастись от моих глаз. И даже потом он постоянно будет испытывать потребность прикрыться хоть чем-нибудь.
– Но это ведь всего лишь научный эксперимент в назидательных и познавательных целях, – дрожащим голосом проговорила Розмари.
Лили заставила себя принять безмятежный вид и спустилась с книжной стопки.
– Таковым он и останется. Уходим. – Она легко спрыгнула на каменный пол, испещренный солнечными зайчиками, которые превратились в россыпи драгоценных камней от цветных стеклышек окна. – Я буду вести подробный дневник. Там будет описана каждая мельчайшая деталь, каждая отличительная черта, каждое отклонение. Идем, Розмари. Я пройду прямо мимо него. Уж этого-то он никак не ожидает.
– Мне нужно вернуться в дом к брату, – умирающим голосом проговорила Розмари. – Я как раз вспомнила, Юстас говорил, что я ему понадоблюсь попозже утром.
Что ж, возможно, это и к лучшему.
– Ну хорошо, иди к нему. Я скоро к тебе присоединюсь. Или ты придешь ко мне, если сможешь. – То, что она намеревалась сделать, лучше было делать в одиночку. – Я собираюсь подобрать подходящий объект исследования и для тебя. Я знаю, ты будешь против, но Витлэс может оказаться весьма интересным объектом, несмотря на всю свою тошнотворность.
– Лорд Витмор?[1] Ох, Лили, ты опять за свое! Даже не предлагай мне этого.
Она решила не продолжать разговора об их соседе в Фэл-Мэнор, по крайней мере до следующей встречи с Розмари.
– Ну тогда идем. От дверей расходимся в разные стороны. Я дам тебе время уйти. Потом я подойду к мистеру Ворсу и выскажу все, что я думаю о невеждах, проводящих свой досуг в местах упокоения других людей.
– Ты этого не сделаешь. Не станешь же ты разговаривать с человеком, которому еще не представлена.
– Я сама себя представлю. – Поскольку у нее были все основания полагать, что он преследовал ее до самой церкви, то почему бы и нет? – И заодно я проведу предварительные исследования.
– Вижу, мне не удастся тебя отговорить, – слабым голосом сказала Розмари, которая все еще сидела съежившись у стенки на самом краешке скамьи. – Знаешь, ты, пожалуй, иди. А я останусь тут еще ненадолго, мне нужно проверить, хорошо ли политы цветы.
Лили взглянула на подругу сквозь пелену кружащихся в солнечных лучах пылинок.
– Как тебе угодно. Да не переживай ты из-за меня так, пожалуйста.
– О, я знаю, ты сильная, – пропищала Розмари. – У тебя все получится. Просто у меня возникли сомнения относительно приключения, которое мы затеяли. Но я, конечно, не откажусь от него, пока ты сама не решишь бросить все это.
– Ни за что, – заверила ее Лили.
– Да я, в общем, на это и не надеялась. Ох, дорогая! Если Юстас когда-нибудь проведает, что Юношеское алтарное общество на самом деле является Обществом выявления и исследования таинственных мужских черт, мне кажется, его может хватить удар.
Глава 2