Читаем Дорогой парадокса полностью

— По-моему, вы можете спать спокойно насчет того, что эта штуковина работает, — сказал сварливо Кларк.

Дейв покусал нижнюю губу, потом спросил:

— Это ведь робот, верно? И он там… на этом летающем блюдце?

— Временно-пространственном корабле, — сказал я ему.

— На Луне?

— Кларк, ты все еще на Луне?

— Да, лапочка, на Луне. А это твой новый приятель?

— Да, это Дейв.

— Привет, Дейв!

Дейв смущенно оглянулся вокруг, прежде чем сказать:

— Э-э-э… привет.

— Какой разговорчивый молодой человек, а? — прокомментировал его смущение Кларк.

Дейв был поражен. Вдруг что-то в нем словно оборвалось, и он подскочил на месте.

— Ну, это уж слишком. — Он швырнул трубку в пепельницу и воздел руки к небу беспомощным жестом отчаяния.

— Не могу в это поверить. Мало всего остального, этот робот еще и хохмач, каких мало. Он на этом гребаном космическом корабле где-то там на нашей долбаной Луне. Господи, и я еще с ним разговариваю, как с соседом по дому!

— Ай-яй-яй, какие сильные выражения, — жалобно произнес Кларк.

Лицо Дейва неожиданно посерьезнело.

— Простите меня, — тихо сказал он и вышел из комнаты.

Карл выждал секунду, потом поднял коммуникатор.

— Кларк, идиот ты и задница! — прошептал он хрипло. — Теперь ты его страшно обидел!

— Ох уж мне эти людишки-невротики! Терпи их тут, понимаешь ли! — проворчал Кларк.

Дейв вернулся через пять минут, неся поднос, на котором выстроились высокие бутылки. Лицо у него слегка посерело.

— Не знаю, как вам, ребята, но мне срочно нужно выпить. А пиво — это все, что у меня есть.

Мы все взяли по бутылочке. Дейв уселся, как следует отпил и задумался. Он еще выпил, прежде чем сказать:

— Я только что пережил потрясение. Я вам кое-что о нем скажу через пару минут, но сперва я вам скажу, почему я поверил вашей фантастической истории, только на основании того, что вы мне сказали и я сам видел. Я поверил в нее не потому, что в ней есть хоть одна капля здравого смысла, потому что ничего такого в ней нет. Не потому, что ваш рассказ правдоподобен, так как его не назовешь правдоподобным. Но речь идет о маленьких подробностях. Я писатель. Я замучен своим умением ПОДМЕЧАТЬ вещи — мелочи в особенности. Крохотные блесточки убедительных деталей. Вроде вашего акцента, Джейк.

— Моего акцента? — было очень странно слышать, как кто-то высказывается, что у меня есть акцент…

— Ну да. Вообще-то он американский. Но я не могу назвать, откуда он, из какого региона Америки. А ведь я специалист по региональным диалектам. Я замечательно пишу диалоги, по словам моих продюсеров. Но вашего акцента я никогда не слышал и не могу сказать, откуда он. И твой акцент тоже, Лори. А вот Дарла говорит совершенно иначе, чем вы оба. Если бы мне пришлось называть конкретно, что у вас за акцент, я бы сказал, что он — средне-атлантический. Ни английский, ни американский. Но в вашем говоре есть и следы других акцентов. Меланж какой-то, и мне его никак не раскусить, этот ребус.

— Лучше бы сказать — среднеколониальный акцент, — сказала Дарла.

— Да, наверное, — Дейв глотнул еще пива. — Акценты. Ладно. Теперь костюмы. Эти странные штуки, которые на вас надеты. Эта одежда никак не могла быть сшита ни в одном месте цивилизованного мира. Я не могу знать наверняка, но стиль… Я хочу сказать, что такого стиля я никогда в жизни не видел. И ведь они неброские, я хочу сказать, все эти тряпки не шились напоказ, разве что твоя эта куртка, Джейк. Но она потрепана и потаскана. Локти почти протерлись. Эту куртку носили до потери пульса, господи помилуй! Опять же, тут есть две возможности. Или же это списанные вещи из гардероба какой-нибудь киностудии, или это настоящая куртка, которую носил настоящий человек, который родился и жил в совсем другом времени и пространстве.

Дейв осушил бутылку до дна, взял с подноса другую и приложил к ее верху какой-то инструмент. Металлическая крышечка соскочила.

— И ты сам, Карл. Я заметил сразу. В тебе появилось нечто странное, даже если не считать странной стрижки и этого футуристического комбинезона, который на тебе надет. Ты выглядишь совсем другим. Словно ты путешествовал, посерьезнел. Словно ты ВЫРОС. Ты и есть постарше, если верить твоим рассказам. Примерно на год, да?

Карл кивнул.

— Ну вот. Значит, все сходится. Если все завязано на этом уровне, на уровне убедительных деталей. На рациональном уровне вся эта история столь же крепко сшита, как шляпа из лопуха — травинками. Но мне придется в нее поверить. Это устройство для переговоров могло оказаться просто переделанным радио, но даже и в этом случае оно — весьма странный предмет. Я не стал бы принимать ваш рассказ на веру только на этом основании, но… все это, включая маленькие детальки… все одно к одному… я словно бы переселился в другое измерение, громадное, как космос, вне времени, как вечность, ничейная земля между тенью и светом, и так далее.

Дейв медленно выпустил воздух из легких, снял очки и потер левый глаз. Потом он пятерней зачесал назад свои взлохмаченные темные волосы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космострада

Похожие книги