Читаем Дорогой парадокса полностью

Механизм покатился прочь на вихляющихся колесиках.

— Пока, Эдгар, — сказала Дарла и помахала ему рукой. — Приятно было познакомиться.

— Др-р-р-щелк-би-и-ип! — сказал Эдгар, повернув голову и приподняв механическую руку.

— Приятный парень, но из низкотехнической семьи, если вы меня понимаете, — сказал снобистски Кларк. — Ладно, я снова ваш шофер.

Нам нечего было укладывать в дорогу. Джон, Зоя и Дарла запаковали несколько своих вещей, Рагна и Они почти ничего не имели, я же захватил свою зубную щетку и еще одну рубашку, что у меня была. Я не видел вокруг ничего, что принадлежало бы Сьюзен, Роланду или парням с Высокого Дерева. У Сэма и так ничего не было, кроме того, что он имел на себе.

Наш хозяин так и не появился, пока мы шли к башне. Я и не ждал, что он появится, но почему-то я сомневался, что мы больше его не увидим.

Сверкающие зеленые стены Изумрудного города были немы, пустые покои оставались так же тихи, как последний миллион лет. Какие события происходили в них давным-давно? Какие интриги плелись, какие сцены разыгрывались? Не спрашивайте меня. Этот замок послужил нам неплохой гостиницей, если сравнивать с другими.

Мы въехали на уровень выше с помощью того же подъемника, что и в прошлые разы, прошли по коридору, потом залезли по спиральной лестнице в башню.

— Господи! — воскликнул Сэм. — Вы были правы, когда говорили про летающее блюдце.

— А разве я стал бы шутить такими вещами? — ответил я.

Кларк расширил главный вход блюдца, и мы вошли.

Когда мы убрали свое барахло в тяжеловоз, Кларк уже поднял корабль в воздух. Когда я пришел в рубку, стены снова стали прозрачными, и я смог увидеть, как за нами закрывается купол башни. Изумрудный город остался внизу и позади, и мы понеслись над долиной.

Сэм был зачарован, глядя на то, как под нами скользит поверхность диска-планеты.

— Мурашки по коже, — наконец объявил он.

— Ты думаешь? — спросил я.

— Весьма зрелищно! — заявил Рагна, его розовые овальные глаза раскрылись шире, чем обычно.

Бледно-голубые ручки Они были прижаты ко рту в совершенно человеческом жесте изумления. Она опустила их, чтобы сказать:

— Это действительно волшебство, нечто, весьма похожее на волшебство!

— Весьма, — согласился я.

— Мне почти жаль покидать эти места, — тихо сказала Зоя.

Я с минуту смотрел на нее. У нас не было времени поговорить о том, какие последствия имело для нее решение Юрия. Она выглядела так, словно испытала большое облегчение. Может быть, так было для нее лучше.

Мы мчались к темной стороне планеты — на этой стороне все еще был ясный день. Я внимательно смотрел на все кругом, пытаясь увидеть, не летит ли что-нибудь нам навстречу. И естественно, медленно приближаясь к нам сзади…

— Кларк!

— Я увидел эту штуку раньше, чем ты, — сказал Кларк, стоя у панели управления. Он даже не повернул головы.

Дарла посмотрела следом за нами и увидела многоцветное явление, которое привлекло наше внимание.

— Интересно, что это на сей раз.

— Я знаю, что это, поэтому мне страшно, — сказал Кларк. — А ведь я не живой, то есть, в обычном смысле не живой.

— Это как? — спросил я.

— Как это — не живой в обычном смысле?

— Господи, как называется то, что за нами гонится?

— У меня нет для этого названия. Погоди, увидишь.

Сияющий ураган рос, пока не превратился во вращающееся колесо огня, которое заполонило небо.

— О господи, — сказала Дарла, впиваясь мне в руку.

— Кларк, — сказал я, — ты лучше очень, ну очень хорошо поищи в своем мешочке с фокусами.

— А в каком мешочке, лапочка моя?

Обод этого колеса был сплошным кольцом золотистого огня, в котором переливались как бы зеленые огненные спицы, которые расходились из оси ярко-рубинового цвета. Каскад фейерверка вылетал ежесекундно из обода колеса. Спицы шипели и испускали голубоватый дым. Это явление явно не было в обычном смысле физическим: спицы и обод крутились в противоположных направлениях.

— Красиво, — сказал Сэм.

— Смертельно, — ответил Кларк.

— Что же делать? — спросил Сэм.

В этот момент весь корабль был окутан сияющим облаком огня, и нас швырнуло на пол страшным сотрясением. Я перекатился и встал на ноги, потом помог встать Дарле, но нас ударила еще одна волна, и мы снова упали. На сей раз я немного подождал, прежде чем вставать. Я спросил Сэма, все ли с ним в порядке.

— Никогда еще не чувствовал себя лучше, — ответил он. — Что нас огрело?

Стены немедленно стали непрозрачными, но теперь они снова постепенно рассеивались. Колесо испускало, по меньшей мере, сотню пылающих стрел с обода колеса, и все они были нацелены на нас.

— Ничего себе! — сказал Кларк. — На несколько наносекунд мы подчинялись законам ФИЗИКИ! Нормальным законам! Еще несколько таких ударов — и мы испаримся! Но я уже нейтрализовал эту энергию.

Мы все встали и оглянулись назад. Вроде как между нами и этим колесом возникло приличное расстояние. Не то, чтобы быстро, но все же мы от него отрывались. Нас все еще окружала слабая аура, которая потихоньку рассеивалась.

— Мне кажется, что мы сможем удрать от этой штуки, — сказал Кларк.

— Ты можешь совершить прыжок из континуума? — спросил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Космострада

Похожие книги