– Я хотела поблагодарить вас за то, что согласились остаться сегодня дома, – сказала она. – Я понимаю, что вам, должно быть, было скучно в заточении.
– Я не заслуживаю вашей благодарности, – с непроницаемым выражением лица ответил Гейбриел. – Сейчас я более чем доволен.
Когда она поняла смысл последних слов, то взглянула на него, боясь покраснеть.
– Я…
– Можете не отвечать, – сказал Гейбриел, и насмешливое выражение, которым он скрывал свои чувства, снова появилось на его лице. – Конечно, мне надоело так долго сидеть в четырех стенах. К счастью, мой поверенный очень скоро устроит мои дела, и я больше не буду обременять вас.
Психея почувствовала себя обманутой. Как он смеет так говорить после своего признания? Конечно, он ни на что не намекал. Черт бы побрал этого человека!
– Я тоже очень на это надеюсь, – резко сказала она и прикусила губу. – То есть я надеюсь, что вы получите ваше имение.
– Я ценю ваши добрые пожелания, – сухо ответил Гейбриел.
Ощущение счастья и то непонятное чувство, которое возникало в ней в его присутствии, исчезли. Психея неожиданно поняла, что очень устала.
Лакей принес чай и бренди для Гейбриела.
– Я устала, – сказала Психея. – И мне больше не хочется чая. Спокойной ночи, лорд Таррингтон.
– Спокойной ночи, мисс Хилл, – без возражений кивнул он.
Они расстались как чужие, с горечью подумала она, выходя из комнаты. Они и были чужими друг другу. Глупо было думать, что между ними существуют какие-то чувства – их соединяло лишь деловое соглашение.
Пришла Симпсон, чтобы помочь ей раздеться.
– Вам понравилась пьеса, мисс? – спросила горничная.
– Скучная, – ответила Психея. – И у меня болит голова.
Девушка поблагодарила горничную и, забравшись под одеяло, натянула его до подбородка, стараясь сдержать неожиданно наполнившие глаза слезы.
На следующее утро, когда еще не было и девяти часов, в дверь Хилл-Хауса постучал граф Уэстбери, несколько опухший, но полный энтузиазма. Кивнув впустившему его Джоурсу, он вошел и сразу же сел на небольшой диванчик у стены. Поддерживая рукой болевшую голову, он подозвал дворецкого.
– Скажи Гейбриелу, что я пришел.
Если Джоурса и забавлял вид молодого графа, то он был слишком хорошо вышколен, чтобы показать это.
– Сию минуту, милорд.
В ожидании Дэвид крепко держался за голову, опасаясь, что она свалится с его плеч – эта опасность угрожала ему с самого пробуждения.
В холл спустился Гейбриел.
– Как раз вовремя, Дэвид, – сказал он.
Гейбриел уже позавтракал и надеялся, что молодой человек не проспит и придет в назначенное время. Но очевидно, занятие в боксерском клубе стоило того, чтобы пожертвовать сном.
– Ты что, гулял вчера слишком долго? – Гейбриел заметил зеленоватый оттенок лица Дэвида.
– Я больше не пью, – простонал Дэвид, шумно дыша ртом.
– О, обещания юности, – усмехнулся Гейбриел. Он поставил Дэвида на ноги и повел к дверям.
– Тебе полезно попотеть. Пойдем, мне еще надо повидать моего поверенного.
К тому времени, когда они добрались до боксерского клуба, Дэвид почти пришел в себя. Гейбриел смотрел на оживившегося приятеля.
– Ах, если б снова мне было двадцать два, – покачал головой Гейбриел.
Несколько слов швейцару, и он распахнул перед ними дверь.
– Вот увидишь, Джексон настоящий мастер, – говорил Дэвид. – Его обучение многого стоит. Я стал так хорошо работать левой рукой.
– Действительно, большое достижение, – сдерживая улыбку, согласился Гейбриел.
– Вот он, сэр, – с гордостью сказал Дэвид, – я привел маркиза Таррингтона.
Человек, к которому он обратился, был невысокого роста, но крепкого телосложения, с пронзительным взглядом умных глаз и с не раз ломанным носом. Он, прищурившись, посмотрел на Гейбриела.
– Нам уже приходилось встречаться, – сказал он. – Только тогда ты не был маркизом.
Гейбриел улыбнулся:
– Моя беспутная юность продолжает преследовать меня. Здравствуй, Джексон.
Дэвид смотрел на них, широко раскрыв глаза:
– Вы его знаете?
– Когда-то он нанес мне хороший удар в корпус, – ответил Джексон.
– Вы дрались с ним? – изумился Дэвид. – И ты сумел так ударить?
– Просто удачно получилось, – сказал Гейбриел.
– Еще как удачно, – улыбнулся Джексон. – А сам был только что из пеленок.
– Нет, немного постарше, – возразил Гейбриел. Он обвел взглядом большой просторный зал. – Я вижу, ты выбился в люди.
– Как и ты, милорд, – заметил боксер. Гейбриел поморщился:
– Да, длинная история. – И тема, на которую ему не хотелось говорить. – Знаешь, я рад, что это оказался ты. У меня есть к тебе несколько странная просьба.
– Да, милорд, слушаю тебя. – Глаза Джексона блеснули.
И Гейбриел объяснил ему.
Глава 16
Вернувшись домой, Гейбриел спокойно провел время за ленчем с Психеей и Дэвидом. Чувствуя вину за свою отчаянную ночную вылазку, он отказался от предложения Дэвида посетить его клуб. Он остался дома. Психея была приглашена на чай. В доме стояла тишина. Софи удалилась в свою комнату отдохнуть, и Гейбриел сидел в библиотеке и чертил план своего будущего имения.