В его умоляющих глазах не было лукавства. Майлз не пытался приукрасить наше прошлое или продать мне ложь о том, что он годами жил с сожалением. Он сделал мне что-то плохое и отошел от этого.
Это больно.
Но это было правдоподобно.
Моя обида на Майлза Олдрича тянулась так долго, что было бы трудно отпустить ее. Но, возможно, я могла бы.
— Лизи, — Майлз двинулся на меня, двигаясь как в замедленной съемке, чтобы я могла увернуться от него, если бы захотела, но я не отодвинулась. Он заключил меня в объятия, и через мгновение я обняла его в ответ. — Мне действительно жаль, что я причинил тебе боль, — пробормотал он.
В моем воображении я топала и кричала, требуя объяснить, почему он так со мной обращался, царапалась и кусалась, чтобы он почувствовал ту же боль, которую причинил мне.
Но к чему это нас приведет?
Майлз Олдрич стоял здесь, обнимал меня, искренне извинялся, и я поверила, что он искренен.
— Я прощаю тебя, — прошептала я, и это было облегчением — иметь это в виду.
Он поднял голову и слегка отстранился.
— Да? — Его зеленые глаза светились озорством. — Серьезно? Мы только что стали лучшими друзьями?
С хриплым смехом я оттолкнула его от себя.
— Не так быстро.
— Хорошо, хорошо. Однажды, ты и я, Лизи, мы станем лучшими друзьями, — он похлопал себя по груди. — Но я это заслужу.
Он открыл передо мной дверь на лестничную клетку, позволив мне идти впереди него, затем остановил меня, схватив за запястье.
— Ты хочешь, чтобы я выяснил, кто оставлял записки? — тихо спросил он.
— Эм… — Я огляделась по сторонам, но никто не обращал на нас внимания. Никто, кроме Уэстона. Стоя у стола для совместной работы в другом конце комнаты, он наблюдал за нами, прищурившись. — Нет. Думаю, я знаю, кто их подбросил, поскольку ты этого не делал. Я не знаю почему, но…
Он поморщился.
— Уэсти, да?
Я кивнула.
— Это вроде как должен быть он.
Он потер двумя пальцами свою неряшливую челюсть.
— Уэсти не сделал бы ничего, что могло бы ранить твои чувства. Я не знаю, какого черта он оставил тебе слоновьи факты, но я гарантирую, что не злонамеренно.
— Я не знаю, — я пожала плечами, внезапно пожелав, чтобы это был конец рабочего дня. Впереди еще несколько часов. — Послушай, у меня много дел…
— Да. У меня тоже. Я рад, что мы прояснили ситуацию.
Я вздернула подбородок.
— Я тоже.
Уэстон занял свое место, но все еще наблюдал, как я возвращаюсь к своему столу. Сев, я открыла электронное письмо, составляя новое.
Кому: westonaldrich@andesinc.com
От: eliselevy@andesinc.com
ГЛАВА 7
Мои пальцы зависли над клавиатурой.
Мне не следовало быть на седьмом.
Мой список дел на день был длиннее моей руки.
Я перенес звонок.
Рената собиралась вскоре убить меня.
Я хотел увидеть ее реакцию. Заставила ли ее записка улыбнуться. Вместо этого я стал свидетелем того, что выглядело как особый момент между ней и Майлзом,
Я написал ответ.
Кому: eliselevy@andesinc.com
От: westonaldrich@andesinc.com
Мне не потребовалось много времени, чтобы получить ответ.
Кому: westonaldrich@andesinc.com
От: eliselevy@andesinc.com
Я зарычал про себя. Элиза была в пятнадцати футах от меня, печатая на своем компьютере, как будто меня не было в комнате. Она годами игнорировала мое существование издалека, но вблизи было сложнее иметь с ней дело.
Кому: eliselevy@andesinc.com
От: westonaldrich@andesinc.com
Она перестала печатать и щелкнула мышкой по моему электронному письму. Потребовалась всего секунда, чтобы поджать губы и наморщить лоб. Затем она снова начала печатать, и по моему позвоночнику пробежал трепет, предвкушая, что она отправит дальше.
Кому: westonaldrich@andesinc.com
От: eliselevy@andesinc.com