Читаем Дорогой товарищ король полностью

Капитан и полковник так никогда и не узнали, сколько им довелось странствовать и по каким именно местам. Деряба, например, готов был поклясться, что через Толкучие Горы пришлось пройти еще разок («Сусанин хренов!»). Снова чьи-то разинутые пасти, липкие щупальца, мешки работорговцев, проедание и пропивание выручки; какие-то женщины слетались на маркграфа, ставшего, оказывается, легендой и даже персонажем здешних кукольных театров (Миканор был страшно возмущен грубым натурализмом куклы); черный заброшенный колодец, из которого Деряба пытался добыть воды, но вместо этого оставил половину уха («Ты зачем туда сунулся, там же одни ухоеды живут!»)...

Кончилось все как-то неожиданно: вся троица смывала у ручья с одежды и доспехов бурую кровь очередного хищника, когда из кустов вышел прямой как палка старец с музыкальным инструментом. (Свою арфу маркграф, кстати, бросил у оборванцев.) Старец представился благородным Раманом из Саратора и высказал предположение, что маркграф, очевидно, является одним из многочисленных потомков Славного Соитьями маркграфа Миканора. Миканор ответил, что сам собой он и является, а Раман из Саратора - его ровесник и, можно сказать, друг, поскольку не женат, а не та развалина, которая надоедает здесь порядочным людям. Старец мерзко прищурился и сказал ксиву, которой полковник с капитаном, на свое счастье, не расслышали, а Миканор расслышал очень хорошо и едва успел юркнуть в кусты. Из кустов он долго извинялся перед старцем и говорил, что теперь-то в достоверности его слов не сомневается.

Когда действие ксивы кончилось, маркграф покинул свое убежище и представил старцу спутников.

- Все как по книгам полагается, - кивнул старец. - Говорили Шишел и Мышел, что пойдут следом за ними другие, но не догонят. Значит, вам дорога в Ущелье Быкадоров. Я же смиренно направлюсь в другую сторону, к Рыхлой Воде - молодеть. Говорят, там у одного крестьянина исправная ветровая молотилка сохранилась. Только как же вы через пещеру-то пройдете - там уже много лет лежит король Гортоп Тридцать Девятый, превращенный в чудовищного огригата, и никому ходу не дает.

- Сказки говоришь, дедушка Раман, - рассмеялся Миканор. - Ведь всем известно, что огригатов еще сам Эмелий при помощи Рыбы С Ножом В Зубах истребил...

- Какой я тебе дедушка! - рассвирепел старец.

- Ладно, ладно, младой наследник Саратора, - поспешно поправился маркграф, но на всякий случай отошел поближе к кустам.

- Да я, если хотите, вам песню про это спою, - предложил старик. - Только деньги вперед, и еще там слов много незнакомых будет, но из песни слова не выкинешь...

И наладил свой инструмент, гонорар же запросил вполне скромный и доступный.

Глава 15

Баллада о королевском посланнике


Король велит найти гонца,

Чтоб скор на ногу был,

Чтоб крепче матери-отца

Он партию любил.


Явился рыцарь тет-а-тет

Верхом и на коне.

На нем нарядный партбилет

И звезды на броне.


«Тебе я золото даю,

Алмазы, серебро, о!

Ты только грамоту мою

Свези в Политбюро, о!


Когда на грамоту падет

Казенная печать, о!

Тотчас на помощь к нам придет

Бесчисленная рать, о!


И вероломного врага,

Что осадил наш град, о!

Она поднимет на рога

Из установок «Град», о!»


Ответил рыцарь: «Ей-же-ей,

Готов я всякий час

Исполнить партии своей

И лично твой приказ.


Увидишь сам, что заплачу

Добром я за добро:

На дне морском я отыщу

Твое Политбюро!»


Проездил рыцарь двести лет,

Объехал двести стран

И наконец привез ответ

В родимый Листоран.


Король встречает храбреца

С лицом светлей зари,

И восклицает он с крыльца:

«Ну, как там, говори!»


«О, я проездил двести лет,

Объехал двести стран.

Привез я партии привет

В родимый Листоран.


Стоптал я ровно сорок пар

Испанских сапогов

И радиоактивный пар

Оставил от врагов!


Сумел я расщепить мечом

У атома ядро.

Раздался взрыв, большой причем,

Но где ж Политбюро?


Я обращался к мудрецам,

Что разумом востры,

А те в ответ: «Ищи-ка сам

Свои Политбюры!»


Я отличился и в стрельбе,

И в классовой борьбе:

Вот череп Троцкого тебе

С отверстием во лбе!


Блатной в меня вонзал перо,

Боксер ломал ребро,

Но я, прищурившись хитро,

Искал Политбюро!


Я побывал в пылу страстей

На свадьбе Фигаро:

Вдруг среди членов у гостей

Есть член Политбюро?


Но я напрасно танцевал

Фокстрот и болеро -

Никто из них не указал

Пути к Политбюро.


На дирижабле я летал

И маялся в метро.

Куда угодно попадал -

Но не в Политбюро!


Я одевался в крепдешин,

И в бархат, и в шевро...

Был результат всегда один:

Нема Политбюро!


Я опускался в кабаки,

Заглядывал в бистро.

Буржуи там и кулаки,

А не Политбюро.


Я хохотал, как Арлекин,

И плакал, как Пьеро.

Куда ни кинь, повсюду - клин,

А не Политбюро.


Я покорил Бардо Брижит

И Мэрилин Монро,

Но в их объятьях не лежит

Тропа в Политбюро...


Я всю добычу в казино

Поставил на «зеро»,

Но не нашел там все равно

Пути в Политбюро.


И обыскал я не одно

Помойное ведро,

Но находил там только дно,

А не Политбюро.


Но наконец мой конь устал

И кончилась земля,

И я тогда постоем стал

Под стенами Кремля.


В воскресный день с сестрой моей

(Откуда и взялась?)

Я знал: народа и вождей

Нерасторжима связь.


Мой конь от ужаса дрожит -

Ведь там уж много дней

Мертвец таинственный лежит,

Что всех живых живей.


Перейти на страницу:

Похожие книги