Длинное, до полу, подвенечное платье выглядело великолепно. Отороченное сверху белоснежными оборками с кружевами, оно элегантно контрастировало со смуглой от загара кожей. Лето было жарким и долгим. Даже сегодня, в последний день августа, солнце светило так же ярко, как в середине июля. Кейре всегда нравилось работать на свежем воздухе. Поэтому все ее свободное от одежды тело было темно-медового цвета.
Привыкшая к джинсам или теплым тяжелым юбкам, Кейра чувствовала себя какой-то затерявшейся в этом роскошном наряде. Как будто кто-то сначала раздел ее догола, а затем завернул в белую шелковую материю.
Она улыбнулась подобным мыслям и подошла поближе к зеркалу. Шелковые нижние юбки, касаясь ног, затянутых в тонкие чулки, холодили ноги, и Кейра невольно съежилась, едва не выронив цветок из дрожащих пальцев.
Нет, не такими представляла она свои чувства в день свадьбы! Кейра состроила кислую мину, но тут же подумала, что ей все-таки повезло. Ведь она могла и вообще не выйти замуж! Большинство из тех немногих мужчин, с которыми ей приходилось иметь дело, обычно долго приглядывались к мисс Уэсткомб как к возможной невесте и неизменно приходили к выводу, что вешать себе на шею подобную обузу не стоит.
Кейра еще раз задумчиво посмотрела на цветок. Ее отец, любивший все ароматные садовые растения, особое пристрастие питал именно к гардениям. Он даже отвел для них специальную оранжерею. Правда, теперь из практических соображений в ней выращивались фрукты и овощи. Хотя Кейра и проплакала всю ночь в подушку, приказав садовнику выдернуть все гардении, но, будучи трезвомыслящим человеком, посчитала, что поступила правильно. Ибо не могла себе позволить бездумно тратить деньги. Даже на цветы…
Но сегодня она все же заказала букет гардений, чтобы выбрать из него один цветок для волос. Именно его Кейра и вертела сейчас в руках, чувствуя, как на глаза навертываются слезы. Она отчаянно жалела, что отец не дожил до этого события. Его смерть до сих пор незаживающей раной кровоточила в душе девушки, хотя с тех пор прошло уже более трех лет.
Ее старались утешить, внушая, что все это естественный ход событий. Матери Кейра не помнила. Та умерла, когда девочке не было еще и года. От отца же она, его единственная дочь, унаследовала не только титул, имущество, дом и поместье, содержание которого требовало неустанного труда, но и доброту, мудрость и любовь ко всему живому.
Сейчас отца ей не хватало больше, чем когда бы то ни было. Единственное, чего бы она не хотела, так это шествовать рядом с ним к алтарю под руку с мужчиной, которого она… Здесь мысли Кейры резко обрывались. Ибо она могла во всех подробностях представить, чем бы это закончилось. Отец непременно хотел выдать дочь замуж за человека, которого бы она любила. А к Лукасу, с которым Кейра сейчас собиралась идти под венец, она никакой любви не чувствовала…
Хватит обо всем этом думать! — раздраженно приказала себе Кейра и принялась прилаживать цветок к замысловатой прическе из своих роскошных иссиня-черных волос.
Парикмахер сотворил чудо из ее волос. Это оказалось делом очень даже не легким. Волосы Кейры обычно были собраны и заколоты на затылке, образуя некое подобие хвоста породистого пони. Она никогда их не стригла. И вообще ни разу в жизни не удосужилась посетить простую парикмахерскую, не говоря уже о салонах красоты. Джейн по этому поводу шутила, что вкусы ее подруги застыли на восьмидесятых-девяностых годах прошлого века. Обычно это вызывало у Кейры приступ хохота. Сейчас же подобная шутка больше не казалась ей смешной…
Приглашенный Кейрой утром незадолго до свадебной церемонии парикмахер бросил взгляд на ее только что вымытые волосы, спускавшиеся ниже талии, и в восхищении всплеснул руками. Тут же на свет появились щипцы для завивки и еще какие-то совершенно загадочные инструменты из набора хорошего провинциального цирюльника. Все это сопровождалось восторженными причитаниями на тему, как замечательно будет выглядеть Кейра с прической, которую он сейчас ей соорудит.
Глядя в зеркало на образовавшиеся на ее голове после усердного труда парикмахера бесчисленные локоны и искусственные волны, она почувствовало нечто похожее на шок. Хотя не могла не признать, что вся эта фантазия из черных как смоль волос выглядела очень даже эффектно на фоне белоснежного подвенечного платья.
Кейра вздохнула и с грустью подумала, что за столь великолепным нарядом целомудренной невесты скрывается земная и очень практичная женщина. И в этом факте есть что-то почти непристойное. Как будто она предлагает Лукасу некую подделку вместо себя…
И самое интересное, что он отнюдь не возражает против подобной бутафории. Потому что тоже не любит Кейру Уэсткомб…
— Ладно, делай свое дело, мерзкая девица, — сказала она зеркалу, в котором, помимо всего прочего, отражались и висевшие на противоположной стене часы.