Услышав окрик молоденького часового, который, судя по голосу, был смертельно напуган, хотя и пытался казаться грозным, Джордан остановился. Парень стоял наверху высокой каменной стены, и капитан не мог его видеть — глаза слепило солнце.
— Капитан Джордан Синклер, из седьмого кавалерийского отряда, — откликнулся Джордан. — Будь любезен, приятель, поторопись, иначе я…
Очнулся Джордан ночью, лежа на казарменной кровати. Над ним склонился какой-то человек. Черное лицо, белозубая улыбка… Джордан напряженно стал вглядываться. Взгляд чернокожего был дружелюбен.
— Очнулся, приятель? — Негр улыбнулся еще шире. — Пора бы уже! Мы уж, грешным делом, думали, что ты…
— Рановато мне еще помирать! — прохрипел Джордан в ответ. — Ты КТО?
— Капрал Руфус Вашингтон, из девятого кавалерийского отряда. А ты?
— Капитан Джордан Синклер из седьмого. Фактически в моем лице ты видишь перед собой все, что осталось от этого самого седьмого отряда. Все остальные полегли вчера номером в ущелье Малпэйз…
— Апачи? — слегка нахмурившись, спросил Руфус.
— Они самые, — кивнул Джордан. — Викторио…
— Ни черта себе! — От удивления негр даже присвистнул. — Викторио! Да мы уже два дня идем за этим самым Викторио, преследуем его от самых Святых гор…
Джордан сдвинул брови. Голова по-прежнему раскалывалась, мысли путались, но что-то ему подсказывало, что в словах чернокожего капрала есть какой-то скрытый смысл. Только вот какой?
Джордан закрыл глаза. Кровь в висках бешено стучала, отбивая нечто наподобие первобытного ритма барабанов апачей.
— Капрал! — раздался рядом чей-то голос. — Отойди от этого человека, ему нужен покой!
— Порядок, лейтенант! — шепотом откликнулся чернокожий. — Он, кажется, уже спит…
Вашингтон на цыпочках удалился, и лейтенант Эймос Уэтерби занял его место. Он внимательно посмотрел на лежавшего капитана, но тот, похоже, снова впал в забытье.
— Черт побери! — недовольно проворчал себе под нос Эймос, ему не терпелось задать капитану несколько вопросов. — Я должен знать, действительно ли это был Викторио!
Уэтерби еще долго смотрел на спящего капитана, при этом его широкое мясистое лицо, такое же черное, как у Вашингтона, было сосредоточенным и хмурым. По расчетам лейтенанта, Викторио опережал их девятый отряд на день, а этот капитан говорит, что вчера они приняли бой с Викторио в ущелье Малпэйз… Не может же Викторио, при всей своей хитрости, быть одновременно в двух местах!
«Пожалуй, — подумал Эймос, — следует доложить об этом полковнику Хэтчу!»
— Но ведь это нарушает все наши планы, сэр! Это означает, что апачи, которых мы преследуем, возглавляет вовсе не Викторио!
Капитан Кэрролл презрительно фыркнул, даже не взглянув на Эймоса:
— Не твое дело, лейтенант! Хэтч приказал их преследовать — значит, так тому и быть. Не наше дело, что там женщины и дети, приказ есть приказ.
— Но он же уйдет от нас! — вспылил Эймос.
— Это приказ, лейтенант! — сердито повторил Кэрролл. — Извольте возвратиться на свой пост!
Отсалютовав капитану, Эймос отправился к своим людям. Внутри у него все кипело. Что поделать, но по уставу он не может не выполнить приказ, даже если это будет стоить жизни не одному десятку людей…
— Ну как, лейтенант? — спросил его Вашингтон. Эймос с видом обреченного повторил ему слова капитана Кэрролла.
Опасения Эймоса вскоре подтвердились — большую часть преследуемых, как оказалось, действительно составляли жен-тины и дети. Их было около пятидесяти человек — и лишь дюжина взрослых мужчин, возглавляемых Нана, зятем Викторио.
Вечером 5 апреля отряд Кэрролла разбил лагерь в ущелье Малпэйз, на берегу ручейка. Вода в нем казалась такой чистой, прохладной, манящей, что никто не мог удержаться от искушения напиться. Однако наутро у половины людей и почти у всех лошадей вдруг разболелись животы.
Вода наверняка содержит частицы гипса, — с видом знатока объявил Джордан, мысленно отметив, что сам он, к счастью, пил не из ручья, а из своей фляжки. — А эта штука действует на желудок не хуже любого слабительного…
Капрал Вашингтон чувствовал себя очень плохо.
— Я умираю, капитан! — простонал он слабым голосом.
— Тебе это только кажется, приятель! — старался приободрить его Джордан. — Ты не умрешь.
Сначала Джордана несли на простынях, связанных так, что получилось нечто вроде носилок, затем, когда отряд вошел в горы, Кэрролл приказал ему сесть на лошадь, как все.
Теперь Кэрролл отдал приказ сниматься с места и идти в горы искать другой родник, который обнаружил в прошлом году, будучи в разведке. Уж тот был проверенным…
Место было найдено. Но родник иссяк — ни капли… Отряд решил двигаться на север, в каньон Мемтрилло — уж там-то воды вдоволь…
В шесть вечера, совершенно изможденные, солдаты подошли наконец к каньону Мемтрилло. Но злой рок, похоже, преследовал их весь этот день. На дне каньона, притаившись, отряд ждали индейцы…