Читаем Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20 полностью

— Нет, меня здесь нет, — огрызнулся Арагх. — Разве ты не знаешь, что я сбился с ног, вынюхивая все кругом, чтобы держать в курсе происходящего людей, подобно тебе лишенных нормального обоняния?

— Ладно-ладно, — пошел на мировую Брайен. — Я рад тебя видеть.

— Арагх сообщил, что тролли подошли почти к самому замку, — сказал Джим. — По его мнению, пока Мнрогара и кабана охраняют, те вне опасности.

— Вот и прекрасно, — сказал Брайен. — Однако нам пора. Если не удержать зрителей, они разойдутся. Самое время появиться на сцене Черному Рыцарю. Ты говорил, у тебя есть герольд, Джеймс?

— Да, — сказал Джим, — Нед Данстер, доезжачий из Маленконтри. Ты его знаешь. Это тот парень, который вместе с тобой, оруженосцами и воинами сопровождал Мнрогара в лес. Я дам Неду волшебную трубу, та будет играть сама, а Нед, шевеля для видимости губами, оповестит зрителей о том, что я повелю.

— Я буду неподалеку, — сказал Арагх, подлез под край шатра и исчез.

Джим направился к выходу и в проеме наткнулся на Неда Данстера.

— Прошу прощения, милорд, — сказал Нед. — Я только хотел спросить, не нужен ли тебе.

Наверно, подслушивал, о чем говорили в шатре, решил Джим, но сейчас было некогда выяснять это щекотливое обстоятельство. Нед был в раздобытых для него в замке облегающих штанах и короткой куртке, поверх которых он набросил плащ, представлявший собой кусок зеленой ткани с дыркой для головы. На груди и спине герольда красовалась эмблема — большой черный щит. В руке Нед держал волшебную трубу.

— Ты вовремя появился, — сказал Джим, выходя из палатки. — Отправляйся к ближайшему большому шатру, встань лицом к арене и приложи трубу к губам. Не обращай внимания на герольда графа, если тот начнет приставать к тебе с вопросами. Стой, как вкопанный, и жди, пока труба не заиграет сама. Когда она смолкнет, начни шевелить губами, да поэнергичней, чтобы создалось впечатление, что ты кричишь, стараясь привлечь внимание публики. На самом деле говорить буду я — твоими устами, магически.

— Я займусь Мнрогаром, — сказал Брайен. — А тебе, Джеймс, не мешает вспомнить, что рыцарю полагается оруженосец. Надеюсь, ты уже напялил на Мнрогара боевые доспехи, а кабана превратил в лошадь.

— Бог мой, еще нет! — воскликнул Джим. — Я сделаю это сейчас с помощью магического приема. Отправляйся, Брайен. Когда подъедешь к палатке, то увидишь Мнрогара на коне и при полном вооружении.

Брайен ушел. Нед, поймав взглядом одобрительный кивок Джима, поспешил к большому шатру. Джим не спускал с доезжачего глаз. Вот Нед подошел к шатру, вот приложил трубу к губам. Джим прикрыл глаза и представил, что труба играет. Труба издала звук, означающий вызов. Джим открыл глаза и увидел, что герольд графа удивленно уставился на Неда. Слава Богу, герольд ограничился недоуменным взглядом. Нед приставил трубу к талии, повернулся к трибуне и открыл рот.

Джим сложил руки рупором, поднес их ко рту и, представив себе, что произнесенные им слова извергаются из уст Неда, гаркнул:

— Турнир продолжается! Новый рыцарь возвещает о своем прибытии на ристалище!

Взоры зрителей, уже вставших было с мест, обратились в сторону новоявленного герольда. По трибуне прокатился гул голосов.

Джим, довольный произведенный эффектом, тотчас вспомнил, что еще не превратил кабана в лошадь, а Мнрогара в рыцаря.

Джим прикрыл глаза и представил себе, что Мнрогар облачен в рыцарские доспехи, а кабан стал большим вороным конем.

Удовлетворенно хмыкнув, Джим направился к палатке, у которой, по его разумению, уже произошли чудесные превращения.

Картина, представшая глазам Джима в лесу, превзошла все его ожидания. На мускулистом вороном коне громоздился здоровенный, вызывающий ужас гигант, закованный в рыцарские доспехи.

— Прекрасно, — протянул Джим. — Сейчас тронемся в путь. Хотя нет, постойте. Я забыл еще об одной лошади.

Лошадь требовалась для оруженосца Мнрогара. Оруженосцем Джим самонадеянно собирался стать сам. Но где же взять коня? И как это Джим не предусмотрел все заранее?

— Где найти лошадь?

— Здесь есть та, на которой прискакал я, — сказал Брайен. — Полагаю, не может быть и речи о Бланшаре де Type, которого знают зрители.

Что правда, то правда, подумал Джим. Бланшар де Тур, для приобретения которого Брайен распродал чуть ли не все унаследованное имущество, был известен публике не меньше своего хозяина. Оставалась дорожная лошадь Брайена. Выбора не было.

— Приведите лошадь, — скомандовал Джим.

— Она здесь, милорд, — откликнулся Джон Честер.

Он скрылся между деревьями и через минуту-другую привел буланого мерина, довольно покладистого на вид. Сойдет, решил Джим.

— Сейчас поменяю коню масть, — сказал он. Прищурился и прошептал:— Мерин, стань черным.

Открыв глаза, Джим с удивлением увидел, что жеребец сделался неприлично грязно-серого цвета. Не следовало торопиться, выругал себя Джим. Он зажмурился, представил себе коня черной масти и сосредоточил внимание на картинке. Потом открыл глаза и с облегчением вздохнул: мерин стал вороным.

Джим вскочил в седло.

Неожиданно рядом заговорили:

— Не нужен ли мессиру герольд?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги