Читаем Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20 полностью

— Я германец, — пророкотал сэр Мортимор, в отличие от пирата, без всяких усилий.

— Называй себя как хочешь. Мне до этого нет дела. Ты принимаешь мои условия? Скажи «да» или «нет». Это твой последний шанс.

Сэр Мортимор посмотрел на Абдул Хасана. Снова отхлебнул вина. Медленно отвел руку с кубком в сторону и неожиданно резким движением выплеснул остатки жидкости вниз с башни. Вино расплескалось на верхних ступеньках лестницы. Сэр Мортимор размахнулся снова и что есть силы послал вниз теперь уже пустую посудину. Металлический кубок почти отвесно устремился к земле, ударился о каменную ступеньку лестницы, подпрыгнул, ударился о другую ступеньку, снова подпрыгнул и загромыхал дальше по лестнице, а потом по уходящей вниз дороге, пока не скатился исковерканным куском металла почти под ноги Абдул Хасану.

На время внизу воцарилась тишина. Затем послышались крики. Еще и еще. И наконец пиратов прорвало. Их голоса слились в один яростный негодующий вопль. Неожиданный аккомпанемент не помешал сэру Мортимору отдать приказания.

— Десять человек остаются на башне. Не спускать глаз с пиратов ни днем, ни ночью. Остальные свободны. Спать только с оружием. Бопре!

— Я здесь, милорд! — К сэру Мортимору подошел худощавый мужчина, одетый как европейский рыцарь. В стальном шлеме, кольчуге и с мечом в ножнах. Из-под шлема выбивались красивые каштановые волосы. Мужчину можно было бы назвать привлекательным, если бы не изрытое оспой лицо.

— Ты отвечаешь за охрану замка, — сказал сэр Мортимор. — Следи за лестницей, ведущей к башне, и за входной дверью. Наполни котел маслом и поддерживай под ним небольшой огонь. Масло может понадобиться в любую минуту. Если пираты пойдут на штурм, незамедлительно оповести меня. Буду я бодрствовать или спать — не имеет значения. В остальном действуй по своему усмотрению. Думаю, в ближайшее время ничего не случится. Но все-таки не прозевай, если пираты попробуют атаковать сверху или вздумают обложить башню порохом.

— Слушаюсь, милорд, — повиновался Бопре.

— Господа, — сэр Мортимор вспомнил о Джиме с Брайеном, — если не возражаете, спустимся вниз. Теперь мы можем подумать и о себе.

Не дожидаясь ответа, рыцарь повернулся и направился к лестнице. Джим с Брайеном последовали за ним.

Глава 9

— Если понадобится, Бопре будет моим оруженосцем, — сказал рыцарь необычно тихим голосом.

Сэр Мортимор, Джим и Брайен опять сидели за тем же столом. Перед всеми троими стояли неизменные кубки. Хозяин замка не мог пожаловаться на скудность своих подвалов.

— Бопре — второй по положению человек в замке, — продолжил рыцарь. — Если он обратится к вам с какой-нибудь просьбой, не сочтите за, труд выполнить ее как мою собственную. В ближайшие день-два вряд ли произойдет что-то существенное. Скорее всего, пираты постараются обойтись малой кровью. Попробуют закидать башню камнями с нагорья или подорвать замок. Бопре такое не в диковинку. Он обратится к вам за помощью только в случае крайней необходимости.

— Сэр Мортимор, прошу меня извинить, если я тебя не правильно понял, — сказал Брайен, — но мне сдается, ты предлагаешь двум рыцарям сражаться под началом оруженосца.

— Именно так, — подтвердил сэр Мортимор, встретившись глазами с Брайеном. — На Востоке своя война, господа. Вы ее не знаете. А Бопре знаком с ней не понаслышке. Уверяю, он будет относиться к вам с должным почтением.

— Все это трудно переварить, — сказал Брайен. — Надеюсь, мы остаемся твоими гостями?

— Конечно. Кем же еще?

— Тогда я хотел бы надеяться, что, если хозяину дома понадобится моя помощь, он обратится за ней ко мне сам, а не через человека низшего ранга.

— Ну что ж. Я сам попрошу тебя о помощи.

— В таком случае ты можешь полностью рассчитывать на меня.

— И на меня тоже, сэр Мортимор, — разрядился Джим. Разговор держал его в напряжении.

— Тогда, надеюсь, мы договорились, господа, — сказал сэр Мортимор. Он встал, так и не прикоснувшись к вину.

— Хотя я и поручил оборону Бопре, это мой замок. Здесь исполняют мои приказы. Но за всем нужен глаз да глаз. Остается мало времени на гостей. Сэр Брайен, я буду признателен, если ты разделишь свою комнату с сэром Джеймсом. Сэр Джеймс, тебе не привыкать к походной жизни. Но если вам что-нибудь понадобится, мои люди к вашим услугам. Все, что есть у меня в доме, в вашем распоряжении. А теперь извините меня, господа, мне надо обойти замок.

Сэр Мортимор повернулся и направился к лестнице.

— Брайен, — начал Джим и остановился, заметив, что тот приложил палец к губам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги