Читаем Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20 полностью

– А уже девять тридцать, – покачал головой Клетус, глядя на часы. – Арв, если ты войдешь в ванную комнату, то через окно тебе должен открыться вид на центральный подъезд к госпиталю. Если генерал прибудет по земле, ты должен будешь его заметить. Пойди посмотри.

Арвид послушно исчез в маленькой ванной комнате, примыкавшей к палате Клетуса.

– Никаких признаков, – раздался его голос.

– Продолжай наблюдение, – распорядился Клетус.

Он расслабился, опершись спиной о сложившуюся кровать и полузакрыв глаза. Он ждал генерала. Очевидно, Трейнор будет последним в длинной цепочке посетителей. Его уже навестили Мондар, Ичан Хан, Мелисса, Вефер Линет и даже Эд Джарнки. Долговязый парень пришел показать Клетусу новые сержантские нашивки на рукаве и поблагодарить его за то, что они там появились.

– Лейтенант Атье в своем рапорте попытался приписать все заслуги главным образом себе, – сообщил Джарнки. – Мы услышали это от одного служащего. Но мы все, кто входил в нашу группу, рассказали, как было дело. Может быть, там наверху, в офицерском клубе и не знают всей правды, но ее знают в казармах.

– Спасибо, – рассмеялся Клетус.

– Черт... – выругался Джарнки и замолчал, явно не зная, как выразить свои чувства. Затем он решил сменить тему разговора. – А вы не могли бы найти у себя работу для меня, подполковник? Я не учился в школе штабных служащих, но я имею в виду... я могу быть водителем или кем-нибудь в этом роде.

– Я бы хотел взять тебя к себе, Эд, – улыбнулся Клетус. – Но не думаю, чтобы тебя отпустили. В конце концов, ты боевой солдат.

– Значит, нет, – огорчился Джарнки.

Он ушел, но перед этим вытянул из Клетуса обещание взять его к себе на службу, если это когда-нибудь станет возможным.

Однако Джарнки ошибался, полагая, что в офицерских кругах отчет Атье был принят за чистую монету. Несомненно, сослуживцы лейтенанта знали, что он представляет из себя как полевой командир, и понимали, что Трейнор не случайно выбрал именно его для того, чтобы проверить пророчество Клетуса относительно проникновения партизан на их территорию. После вечеринки в доме Мондара Арвид сообщил подполковнику, что ходят слухи, будто Бэт Трейнор собирается поставить Клетуса в глупое положение. Сама по себе эта информация значила главным образом то, что лучше избегать этого человека.

Но теперь, после того, как у Голубой реки он «вытащил каштан из огня» и при этом даже не обжег пальцы, только ближайшие к Трейнору офицеры не испытывали симпатии к Клетусу. Ичан Хан позволил себе сдержанно намекнуть на это. Вефер Линет, представлявший одно из руководящих звеньев Военно-Морских Сил, тоже вскользь коснулся этой темы. Едва ли Трейнор не знал о такой реакции офицеров и солдат, которыми он командовал. Кроме того, он считал необходимым скрупулезное соблюдать все формальности и обычаи по отношению к подчиненным. Удивительно, что он до сих пор не навестил Клетуса в госпитале.

Клетус расслабился, прогоняя напряжение, которое уже начинало овладевать его телом и которое являлось следствием нетерпения и желания поскорее выбраться из этой палаты и вернуться к делам. А их было еще так много! Но чему быть, тому не миновать...

Звук открывающейся двери заставил его очнуться. Он поднял голову и увидел, что в палату входит Бэт Трейнор. От Арвида, все еще находившегося в ванной, предупреждения не последовало. Клетус надеялся, что теперь у молодого офицера хватит ума оставаться на своем месте, так как возможности покинуть палату незаметно для генерала у него не было.

Трейнор подошел к краю кровати и, нахмурив свои выразительные брови, уставился на Клетуса.

– Ну, подполковник, – заговорил он, подтягивая к кровати ближайший стул и устраиваясь на нем прямо перед лицом Клетуса. Затем улыбнулся, сдержанно, но приветливо. – Вижу, вы все еще на привязи.

– Надеюсь, сегодня меня отвяжут, – ответил Клетус. – Спасибо, что зашли ко мне, сэр.

– Я всегда захожу к моим офицерам, попавшим в госпиталь, – поставил его в известность Трейнор. – В вашем случае нет ничего необычного. Хотя, надо признать, вы с шестью солдатами хорошо поработали там, на Голубой реке.

– Партизаны не особенно стремились завязывать бой, сэр, – поскромничал Клетус. – И к тому же мне повезло: я заставил их поступать так, как мне было нужно. Вы ведь знаете, генерал, что в полевых условиях редко все выходит именно так, как было запланировано.

– Знаю. Поверьте мне, знаю, – кивнул генерал. – Его взгляд, направленный на Клетуса из-под тяжелых бровей, был настороженным и холодным. – Но это не меняет того факта, что вы оказались правы в своем предположении относительно места их проникновения и их действий после появления по эту сторону гор.

– Да, и я счастлив, что так получилось, – улыбнулся Клетус. – Как я уже упоминал, еще на Земле перед отлетом я поставил свою репутацию на карту, утверждая, что так оно и будет.

Он словно невзначай взглянул на стопку на столике. Глаза Трейнора последовали за взглядом Клетуса и слегка прищурились при виде желтых конвертов.

– Получаете поздравления, не так ли? – спросил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорсай

Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20
Дорсай. Дракон и Джордж. Книги 1 - 20

В настоящий авторский сборник Гордона Диксона вошли два его цикла: "Дорсай" и " Дракон и Джордж". Однако, творчество Диксона отнюдь не исчерпывается тематикой двух больших «Д» — Дорсаями и Драконами. За свою почти полувековую творческую жизнь Диксон написал более 80 романов и множество рассказов. Он работал в соавторстве с такими корифеями жанра как Гарри Гаррисон, Кит Лаумер, Пол Андерсон; писал книги для детей, радио пьесы, редактировал антологии рассказов. Он умер в возрасте 77 лет утром 31 января 2001 года в Ричфилде (штат Миннесота), где прожил почти всю жизнь.Содержание:1. Гордон Диксон: Некромант [Некромансер; Нет места человеку] (Перевод: Николай Берденников)2. Гордон Диксон: Тактика ошибок (Перевод: Т. Морук)3. Гордон Диксон: Аманда Морган (Перевод: Кирилл Плешков)4. Гордон Диксон: Воин (Перевод: Павел Киракозов)5. Гордон Руперт Диксон: Солдат, не спрашивай 6. Гордон Диксон: Потерянный (Перевод: М. Стернин)7. Гордон Диксон: Прирожденный полководец (Дорсай!; Генетический генерал) 8. Гордон Диксон: Братья (Перевод: Кирилл Плешков)9. Гордон Диксон: Молодой Блейз 10. Гордон Диксон: Иные (Перевод: Павел Киракозов)11. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 1 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)12. Гордон Диксон: Абсолютная Энциклопедия. Том 2 (Перевод: А. Бельский, С. Бельский, В. Ильин)13. Гордон Диксон: Гильдия (Перевод: В. Скороденко)14. Гордон Диксон: Дракон и Джордж (Перевод: Борис Крылов)15. Гордон Руперт Диксон: Рыцарь-дракон (Перевод: А. Соколова)16. Гордон Диксон: Дракон на границе (Перевод: Е. Смирнов, С. Реентенко)17. Гордон Руперт Диксон: Дракон на войне (Перевод: Сергей Буренин)18. Гордон Руперт Диксон: Дракон, эрл и тролль (Перевод: Андрей Николаев, Вадим Григорьев)19. Гордон Диксон: Дракон и Джинн (Перевод: Андрей Николаев)20. Гордон Диксон: Дракон и Король Подземья (Перевод: Андрей Николаев)

Гордон Диксон

Боевая фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги