– Нет, нет, черепам он не по зубам. Здесь вопрос контроля и умений, связанных с барьерами. Если они подобным владеют, то очень сильно удивят меня. Тогда и у более сильных мастеров не будет против них шансов. Этих монстров надо брать не силой, а хитрыми умениями.
– Значит, решено, – сказал Император Цао. – Мастер Матчин, Лю Жэньжун, мастер из Индии по имени Гангеш, чернокожий Акер и Ёсинори.
На последнем имени я поморщился, но другого кандидата назвать не мог.
– Я поговорю с иностранными мастерами, – сказал принц, сидевший справа от Императора.
– Могу я узнать, что за ковчег упоминал англичанин? – спросил я.
– Реликвии, украденные у нас больше ста лет назад, – сказал Император Цао. – В нём хранятся золотые печати, символы власти и редкие украшения, которые использовали императоры в восьмом веке до нашей эры. Это одно из утерянных сокровищ Китая. В тот период только изделий из золота было украдено и вывезено более ста тысяч единиц, не считая золотые монеты и слитки.
– Да, наглости им не занимать, – нахмурился я. – Ничего, спустим их с небес на землю. Пусть не думают, что самые-самые.
Император обратился к мастеру Че, затем к сыну, сидевшему справа.
– Тебе нужно время, чтобы подготовиться? – спросил у меня Император.
– Нет, готов выступить прямо сейчас.
– Первым будет Ёсинори, – сказал он. – Хочу посмотреть, на что они способны.
«И бедного японца вам не жалко» – подумал я, но вслух это говорить не стал.
– С Вашего разрешения, я поговорю с ним, перед боем, – сказал я, коротко поклонившись.
– Хочу, чтобы ты составил нам компанию, – сказал Император. Словно в подтверждении его слов, один из телохранителей уже вносил стул, устанавливая его недалеко от трона. – Если хочешь что-то сказать ему, можешь поговорить по рации.
Я нехотя сел на стул, посмотрел на экран, где вновь показали выход с полигона и иностранцев. Там же мелькнул мастер Ёсинори, с которым говорил какой-то важный японец в костюме.
– А они точно привезли ковчег? – спросил я. – Будет обидно, если обманут.
– Это всего лишь предлог, – сказал Император. В его голосе промелькнули довольные нотки. – Пару дней назад они обращались к уважаемому оценщику в Лондоне, спрашивая, есть ли у них такая реликвия, ради которой Император Цао согласится на любые условия, чтобы вернуть её. Оценщик, почти не раздумывая, назвал ковчег императора Му-вана.
Я не стал оборачиваться, догадываясь, что на его лице появилось довольное выражение и хищная улыбка. Не удивлюсь, если выяснится, что черепа смогли попасть на турнир не без помощи Императора Цао. А ещё та фраза великого мастера из Англии, угрожавшего мне, откуда у него такая уверенность, что похищение маски – это дело моих рук?
– Мастер Че, – сказал я, – передайте господину Ёсинори, если у него есть сильные и секретные техники, позволяющие закончить бой как можно быстрее, пусть использует их сразу. И пусть держит дистанцию с противником.
Ёсинори Акамацу тем временем шёл к центру полигона. Не знаю, можно ли его считать тем самым классическим клановым мастером, о которых я когда-то говорил. Талантливый и наделённый огромной силой, но со скудным арсеналом техник и умений. Сколько раз он дрался насмерть с другими одарёнными? Сталкивался ли когда-нибудь с противником, превосходящим его по силе?
Пока я думал, что японцу придётся сильно постараться, чтобы выиграть, Император Цао встал, вышел вперёд, к ограждению ложи, и выступил с речью. Рядом не было мудреца Ма, чтобы усилить его голос, поэтому говорил он в небольшой микрофон. Трибуны встретили его слова одобрительным гулом.
– Император сказал, что на турнир прибыли особые гости из Европы, чтобы бросить вызов сильнейшим мастерам мира, – ко мне наклонился мастер Че. – Попросил участников использовать всю доступную им силу, чтобы победить. Напомнил, что во время турнира сохранить поверженному противнику жизнь – это… мне сложно перевести на русский язык эти слова, но они означают достойный поступок и большую честь для воина.
Я посмотрел на запад, куда умчались великие мастера. Мне показалось, что над горизонтом в той стороне что-то полыхало, но из-за солнечного дня было плохо видно. Трибуны тем временем снова взорвались криками, когда мастер Ёсинори встал напротив незваного гостя турнира. Их разделяло всего метров пятнадцать, отчего я поморщился. Слишком близко. Я преодолел бы это расстояние одним рывком, добрался до японца, блокировал нагинату и нанёс бы единственный удар, ставший для него фатальным. Иностранец думал так же, бросившись вперёд, переходя в режим. Ему хватило ума, не использовать умение размытой тени, с помощью которой они перемещались. Сейчас бы это только помешало.