Читаем Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов полностью

Боже мой! Я не упускала ни малѣйшаго случая, даже ни подъ какимъ видомъ къ отсрочкѣ; но онъ писалъ къ своему дядѣ, увѣдомляя его о тѣхъ обстоятельствахъ, въ коихъ онъ со мною находится; и какъ могъ бы онъ хотя съ малымъ удовольствіемъ кончить свое письмо для Милорда, и для себя, естьлибъ я по милости своей не увѣдомила его, какое мнѣніе имѣю о его предложеніяхъ?

Я могу напередъ его увѣрить, отвѣчала я, что главное мое намѣреніе есть примириться и жить въ согласіи съ моимъ отцемъ; что касается до прочаго; то онъ по своему великодушію сдѣлалъ бы болѣе, нежелибъ я того пожелала, слѣдственно, естьли онъ не имѣлъ другой причины писать, какъ токмо узнать, что Милордъ М… сдѣлаетъ въ мою пользу; то онъ напрасно изволилъ трудиться, по тому что мои желанія, относящіяся ко мнѣ, можно гораздо легчѣ удовольствовать, нежели онъ думаетъ.

Онъ меня спросилъ, позволю ли я ему по крайней мѣрѣ говорить о томъ щастливомъ днѣ, и просить своего дядю заступишь въ семъ случаѣ мѣсто отца: я ему сказала, что имя отца для меня столь пріятно и почтительно, что я почитала бы себя щастливою имѣть такого отца, которой бы по милости своей призналъ меня своею дочерію.

Не довольно ли я изъяснилась? Что ты о томъ думаешь, любезная моя? Однако по истнннѣ, я не прежде то примѣтила, какъ по нѣкоемъ разсужденіи, и что я тогда не намѣрена была говорить столь вольно, ибо въ самое то время, я вспомнила о родномъ своемъ отцѣ, съ глубочайшимъ вздохомъ, и съ горчайшимъ сожалѣніемъ видѣла себя отвергнутую отъ него и отъ моей матери. Г. Ловеласъ, казалось мнѣ, былъ тронутъ моимъ разсужденіемъ, и голосомъ, коимъ я оное произнесла.

Я еще молода, Г. Ловеласъ, продолжала я, обратясь назадъ, [дабы отереть текущія свои слезы;] однако довольно уже перенесла печали. Я виню въ ономъ вашу любовь; но не удивляйтесь, что имя отца произвело толикое впечатлѣніе надъ сердцемъ всегда покорной и почтительной дочери до начала ея съ вами знакомства, и коей нѣжность младости требуетъ еще родительскаго призренія.

Онъ обратился къ окну. Радуйся со мною любезная моя Гове, (поелику я должна принадлежать ему) радуйся, что онъ не совсѣмъ имѣетъ нечувствительное къ жалости сердце. Въ немъ сіе движеніе изъявлялось. Однако онъ усиливался перенести оное. Онъ подошелъ ко мнѣ. Равномѣрное чувствованіе принудило его вторично обратиться. Онъ произнесъ нѣсколько словъ между которыми я разслышала только Ангельская. Наконецъ пришедъ въ первое состояніе, онъ подошелъ опять ко мнѣ. Подумавши нѣсколько, онъ мнѣ сказалъ, Милордъ М… боленъ подагрою, онъ страшится, чтобъ то почтеніе, о которомъ онъ говорилъ не сдѣлалось предлогомъ весьма долгой отсрочки; и сіе самое приводитъ его въ чрезвычайную печаль.

Я не отвѣчала на то ни единаго слова, ты можешь о томъ судить, любезная моя, но можешь и отгадать, что я думала о сихъ словахъ. Колико глубокомысленности, съ толь страстною любовію! Колико сожалѣнія вдругъ къ такому дядѣ, которому онъ до сего времени столь мало оказывалъ достодолжнаго почтенія. Для чего, для чего жребій мой, подумала я сама въ себѣ, привелъ меня быть рабою такого человѣка.

Онъ сомнѣвался, какъ будто былъ самъ внѣ себя: прошелъ раза два по залѣ и прохаживаяся сказалъ, что его смущеніе ни когда не кончится; потому что не знаетъ, когда будетъ щастливѣйшимъ человѣкомъ. О есть ли бы онъ не зналъ драгоцѣнной сей минуты! онъ остановился смотря на меня. (думаешь ли ты, любезнѣйшая моя Анна Гове; чтобъ я не имѣла нужды въ отцѣ или въ матери!) Но, продолжалъ онъ, естьли не можетъ онъ меня склонить назначить шастливаго для него дня, какъ бы скоро самъ онъ того желалъ; то въ семъ случаѣ, думаетъ онъ, что и можетъ засвидѣтельствовать почтеніе Милорду и нѣтъ, поелику въ сіе время можно бы было разположить брачныя статьи, и сіе стараніе усладило бы его нетерпѣливость; не щитая того, что при томъ и времени не будетъ потеряно.

Ты можешь еще лучше разсудить, колико я была поражена сими словами, естьли я тебѣ повторю отъ слова до слова, что по томъ слѣдовало.,,Онъ клялся своею честію, что я столь была строга; мои взгляды заключали въ себѣ нѣчто столь таинственнаго; что онъ не зналъ, не болѣе ли въ ту минуту, въ которую онъ ласкался мнѣ нравиться, былъ отъ того самаго удаленъ. Удостою ли я его сказать ему, угодноли мнѣ или нѣтъ то почтеніе, которое онъ желалъ учинить Милорду М…? Я по щастію вспомнила, любезная моя, что тебѣ не хочется, чтобъ я его оставила. Я ему отвѣчала.,, Конечно г. Ловеласъ естьли сіе дѣло нѣкогда должно совершиться; то мнѣ весьма пріятно будетъ имѣть полное одобреніе съ одной стороны, когда я не могу получить онаго съ другой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература