Читаем Довольно. Книга стихов полностью

Довольно. Книга стихов

Открывается номер журнала книгой стихов польской поэтессы, лауреата Нобелевской премии Виславы Шимборской (1923–2012) «Довольно». В стихотворении о зеркале, отражающем небосвод над руинами города, сказано, что оно «делало свое дело безупречно, / с профессиональной бесстрастностью». Пожалуй, эти слова применимы и к манере Шимборской в переводе Ксении Старосельской.

Вислава Шимборская

Поэзия / Стихи и поэзия18+
<p>Вислава Шимборская. </p><p>Довольно. Книга стихов</p>

Наш журнал дважды публиковал книги выдающегося польского поэта Виславы Шимборской в переводе Асара Эппеля («Двоеточие», 2006, № 6; «Здесь», 2010, № 1). «Довольно» — последний сборник, вышедший в Польше вскоре после кончины автора. Одно стихотворение из этого сборника — «Карта» — было напечатано в «ИЛ» (2012, № 4) еще до выхода книжного издания. Все остальные мы представляем нашему читателю сейчас.

<p>Тот, за кем я с некоторых пор наблюдаю</p>…не посещает коллективно.Не собирается многолюдно.Не участвует массово.Не отмечает шумно.Не присоединяет свой голоск общему хору.Не объявляет городу и миру.Не заявляет от имени.Не присутствует,когда выясняют,кто — за, кто — против,спасибо, не вижу.Нет его там,где плечо к плечу,в ногу, в одном строю,и вперед к общей цели,в кармане листовка,в другом бутылкас горьким хмелем.Где только поначалутишь да гладь,две силы смешаютсяи не разобрать,кому камни,кому цветы,где он, где они,где ты.Неупомянутый.Из себя невидный.Работник Службы городского хозяйства.Чуть светс места, где происходило,сметает, уносит, бросает в тележкуто, что приколочено к полуживым деревьям,растоптано в полумертвой траве.Рваные транспаранты,разбитые бутылки,обгорелые чучела,огрызки,четки, свистки и презервативы.Раз подобрал в кустах клетку, где были голубиПринес домой.Она ему нужна для того,чтобы оставалась пустой.<p>Признания читающей машины</p>Я, Номер Три Плюс Четыре Деленное На Семь,славлюсь широтой лингвистических знаний.Уже распознал тысячи языков,какими в давние временапользовались вымершие народы.Все, что они своими значками записывали,даже погребенное                                 под напластованиями катаклизмов,извлекаю и воспроизвожув первоначальном виде.Это не похвальба —я читаю даже лавуи листаю пепел.Результаты вывожу на экран,поясняя,что когда было сделано,из чего и с какой целью.А уже по собственной инициативеизучаю некоторые письмаи поправляю в нихорфографические ошибки.Признаюсь, кое-какие понятияставят меня в тупик.Например, состояния, именуемые «чувствами»,до сих пор не могу истолковать точно.Или странное слово «душа».Удалось пока установить, что это своего рода туман,якобы более устойчивый, чем смертные организмы.Однако хуже всего обстоит дело с глаголом «есмь».Казалось бы, обычное действие,производимое повсеместно, но не совместно,правремя — настоящее,вид — несовершенный,хотя, как известно, действие завершилось.Только исчерпывающая ли это дефиниция?Контакты у меня искрят и потрескивают,индикатор связи с Центром потускнел,                                                                       а должен светиться.Обращусь, пожалуй, за братской помощьюк коллеге Две Пятых Нуля                                              Дробь Ноль Пять Десятых.Он, правда, известный псих,но башковит.<p>Есть такие, что</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2013 № 01

Невидимка. Фрагменты романа
Невидимка. Фрагменты романа

«Иностранная литература» знакомит читателя с афроамериканским писателем Ральфом Эллисоном (1914–1994), прославившимся романом «Невидимка» (1952), о котором автор вступления и переводчик всех материалов гида Ольга Панова, среди прочего, пишет: «Ральф Эллисон был твердо убежден: имя, название определяет судьбу. У нас в России это его убеждение подтвердилось самым решительным образом. Роман постигла судьба "книги-невидимки": прошло почти шестьдесят лет с момента его выхода, он давно уже переведен на многие языки, а в распоряжении русского читателя до сих пор имеется лишь перевод единственной главы, сделанный В. Голышевым еще в 1985 году, да разнообразные упоминания о "великом, но неизвестном" романе в книгах и статьях о литературе США ХХ века». В «Литературный гид» также вошли фрагмент из романа «Невидимка», интервью, данное писателем газете «Пэрис ревью» в 1955 году и отклик Сола Беллоу на смерть Ральфа Эллисона.

Ральф Уолдо Эллисон , Ральф Эллисон , Сол Беллоу

Публицистика / Проза / Современная проза / Документальное

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики