Читаем Дождь на реке. Избранные стихотворения и миниатюры полностью

Женщина сидит на стуле с прямой спинкойв комнате, набитой поролоновыми числами,которые движутся, словно молекулыу абсолютного нуля. Медленнее,чем в замедленной съемке, онистукаются о стены квадратной комнаты,отскакивают без всякого порядкабьются о другую стену, потолок, пол или о женщинуи отлетают как попалоснова. Бесконечно.Это не больно.Цифры от нуля до девяти,размером с пончик,сделаны из поролонаи движутся так медленно,что от них легко уворачиваться.Женщина сидит на стуле посреди комнатыи не уклоняется от ударов.Давно уж позади слезы,мольбы, смех, молитвы —и ныне она преисполненамогучей решимости,превыше любых вообразимых возможностей.Она сидит.Без видимого выхода.Без различимого надзирателя.Без имени.

Повод жить

Перевод Максима Немцова

Летом 67-го мне было 22, сторожил жилье моего брата на Джи-стрит в Аркате, впервые серьезно увлекся горячкой и бореньями сочинительства стихов, был так нищ, что куличика песочного позволить себе не мог. Но в тот день домовладелец нанял мои праздные руки помочь ему разгрузить мебельный фургон пожиток его недавно почившей тетушки, заплатил мне десятку, и я шел через Джи-стрит к «Сэйфуэю», где сейчас «Уайлдберриз», деньги жгли мне руку — хватит, если расписать потуже рацион, на неделю спагетти, — и, помню, хохотал: неделю питаться пастой всяко лучше печально известных Тако для Голодающего Поэта от дружка моего Фунта (кружок копченой колбасы на холодной тортилье, свернуть и жевать), — хохотал и хлопал десяткой, прикалывался над Фунтом, перешел парковку — и тут обнаружил Джули, голышом в лесу, она пела на языке, которого я никогда не слышал, — Джули с кривым крестиком, который она выколола себе между пупком и каштановыми волосами на лобке тупой английской булавкой и тушью за ванной шторкой в Женском Исправдоме: ушло на это два часа, но монашки, рассказывала она, не лезли — боялись увидеть ее голой, да и я, сказать вам правду, боялся, но страху этому не уступил, чему и рад, поскольку и через 30 лет губы мне по-прежнему жжет после того, как я поцеловал этот крестик, когда мы доели спагетти, что я приготовил, и ту ночь я запомню навеки — ведь тогда я впервые сообразил, что деньги, еда и поэзия — образы жизни, а не поводы к ней.

Поскреб

Перевод Максима Немцова

Гонишь спертый «т-бёрд» 81 года с откидным верхом    по пустыне         закиданной звездами летней ночью,                крышу опустил, песенки погромче сделал —                       «Стоунз», Дилан, Старина Вэн, —полфунта сокрушительной травы на сиденье    между тобой и смешливой рыжеватой блондинкой         с ногами отсюда до Небес,                которая застопила тебя на выезде из Барстоу,    бросив там обсоса-мужа         да и кучу девичьих грез заодно, —                хотя понимает:                        кое-какой невинности мы не теряем никогда,                                 и если вам с ней по пути,то ей всегда хотелось    выйти голой на балкон третьего этажа          во Французском квартале во время Марди-Гра,                чтоб только ощутить на теле ночь, —ну и да, тут и близко не пахнет любовью,    но иногда поскреб — и уже хватит.

Пожива

Перевод Шаши Мартыновой

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже