Читаем Дождь в пустыне полностью

— Спорим, я знаю такие слова и без тебя, — сказала она.

Холли благоразумно промолчала.

— Пошли, — нетерпеливо произнесла Бет, хватая Холли за руку.

— Подожди, давай дадим ей минуту-другую. Не стоит портить ей вечер в самом начале.

— Почему бы и нет? Она же мне портила, и не раз.

Холли лишь снисходительно улыбнулась в ответ.

— Успокойся, дорогая, — сказала она. — Предоставь все дело мне.

— Что ты задумала?

— Не волнуйся, все будет весьма чинно.

Бет перевела дыхание и попыталась перехватить взгляд Холли, но она уже отвернулась, разглядывая собравшуюся публику.

— Ну, хорошо. Я подожду, — разочарованно произнесла Бет, по-прежнему глядя туда, где красовалась Син. Женщина просто излучала чувственные флюиды, притягивающие к ней мужчин.

При одном взгляде на нее Бет чувствовала себя неуклюжей и уродливой.

— Что теперь? — вздохнув, спросила она.

— Стой рядом со мной и представляй всем, кого знаешь.

Бет снова вздохнула. На этот раз гораздо громче. Ей явно не нравилась выбранная Холли стратегия.

— Существуют вещи гораздо более интересные и притягательные для мужчин, чем броское красное платье, — заметила Холли.

— Расскажи это Син.

— Непременно. Объясню ей, — поворачиваясь к Бет, произнесла Холли. — Со всеми подробностями.

— Ладно, я представлю тебя всем знакомым, что дальше?

— А дальше я подрежу ей коготки и усмирю ее пыл раз и навсегда.

У Бет перехватило дыхание. Она внимательно взглянула на Холли, впервые поняв, что под очаровательной внешностью скрывается твердый как алмаз характер. В это мгновение Холли напомнила ей брата, который не пасовал перед трудностями, всегда добиваясь намеченной цели.

— Я надеюсь, — сказала она, — ты никогда не направишь свой гнев на меня?

— Конечно, нет, глупышка. Я караю лишь злых и жестоких людей. Таких, как Син.

Холли улыбнулась, придавая лицу невинное выражение.

— Идем, Бет. Мне надо познакомиться с уймой людей.

— Ты что, хочешь знакомиться со всеми подряд? — изумилась девочка. — Не только с мужчинами?

— Совершенно верно, — подтвердила Холли.

— О Боже, — простонала Бет, с ужасом глядя на огромную толпу приглашенных. — Да их же здесь тьма-тьмущая.

— Ну уж, — с улыбкой произнесла Холли.

— С кого начнем? — с убитым видом спросила Бет.

— Ты знаешь вон того седого человека с дамой в бледно-лиловом платье?

— Конечно. Но ведь он старый. Холли поморщилась.

— Ни один мужчина, который еще способен дышать, не может быть слишком старым.

Бет посмотрела на Холли так, будто хотела сказать: «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь», взяла ее за руку и направилась к пожилой паре.

— Здравствуйте, я рада вас видеть, — сказала она. — Джордж, Мери, позвольте мне представить вам Холли Норт, неве…

— Давнего друга семьи Маккензи, — поспешно перебила ее Холли. Она не была уверена, что Линк захочет видеть ее после сегодняшнего вечера и уж тем более жениться на ней.

«Не смей думать об этом, — твердо приказала она себе. — Главное сейчас — показать Бет, как следует обходиться с такими злобными мерзавками, как Син. В жизни ей не раз еще придется столкнуться с такими созданиями. И Линку тоже».

Несмотря на мрачные мысли, она приветливо улыбалась, обмениваясь рукопожатием с новыми знакомыми. Ей было не впервой скрывать горечь и страх от посторонних.

— Рада познакомиться с вами, мистер и миссис… — Холли замялась.

— Джонстон, — сказал мужчина, протягивая ей руку. — Зовите меня просто Джордж.

— При условии, что вы будете звать меня Холли.

Девушка твердо пожала руку и повернулась к его жене.

— Что за дивный цвет у вашего платья, миссис Джонстон. Он так идет вам. Я завидую вам. Если бы я надела бледно-лиловое, то все решили бы, что я подхватила грипп.

Холли говорила совершенно искренне. Она не выносила даже мелкую ложь, которая, как она уже успела заметить, в некоторых случаях являлась необходимой.

Взгляд проницательных голубых глаз оценивающе скользнул по лицу Холли, женщина помедлила, однако обезоруживающая искренность девушки сыграла свою роль, и женщина простила ей необычайную красоту.

— Пожалуйста, зовите меня Мери, — с улыбкой произнесла она и рассмеялась. — Мысль о том, что вы можете кому-то позавидовать, кажется мне смешной.

— Но только не мне, — печально произнесла девушка. — Я люблю лиловый, а он мне совершенно не идет.

— Джордж и Мери владеют ранчо в трех милях отсюда, — сказала Бет. — Джордж выращивает низкорослую породу лошадей.

Холли с лукавой улыбкой посмотрела на Джорджа.

— Да вас же сочтут отступником, увидев на аукционе чистокровных арабских скакунов. Но я никогда не выдам вас. Честное слово.

Джордж и Мери рассмеялись.

— На самом деле, — сказал он, — мой любимый жеребец наполовину арабских кровей.

Жизнь многих людей в долине Гарнер так или иначе была связана с лошадьми. Джордж и Мери не были исключением. Чтобы еще больше расположить их к себе, Холли завела с ними непринужденную беседу о различных породах лошадей, проявляя при этом отличное знание предмета.

Постепенно к ним стали присоединяться другие гости, привлеченные смехом и необычайным обаянием красивой молодой женщины, стоявшей в центре компании.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Цель
Цель

Студентка-старшекурсница Сабрина Джеймс спланировала свою жизнь заранее: учеба в колледже, поступление на юридический факультет университета, престижная работа. И в этой жизни точно нет места романтичному хоккеисту, который верит в любовь с первого взгляда. Все же девушка проводит с Джоном Такером одну ни к чему не обязывающую ночь, даже не предполагая, что она изменит ее жизнь.Джон Такер уверен, что быть частью команды гораздо важнее одиночного успеха. На льду хоккеист готов принимать любые условия, но когда встреча с девушкой мечты переворачивает его жизнь с ног на голову, Такер не собирается отсиживаться на скамейке запасных. Даже если сердце неприступной красавицы остается закрытым для него. Сможет ли парень убедить ее, что в жизни есть цели, которых лучше добиваться сообща?

Эль Кеннеди

Любовные романы