Читаем Draco Silencio (СИ) полностью

Собственно, тогда эту поездку Гарри представлял себе несколько иначе. Он думал, что Драко, как и он сам, устав от постоянных приключений и передряг, хочет лишь отдохнуть и хорошо провести время. Он думал о тихом и мирном вояже с остановками у горных озер, ночевками в маленьких придорожных мотельчиках и прогулками в лесу, разбавленных общением с местными волшебниками.

Гарри обреченно вздохнул. Ну, да. Как же — держи карман шире! О каком покое может идти речь, когда рядом человек столь взбалмошный, непредсказуемый, неуравновешенный и... Короче, когда рядом с тобой Малфой. А все потому, что Драко просто не мог жить спокойно. В этом была вся его суть — ему постоянно нужны были движение, интриги и хитросплетения. В этот раз он поставил себе цель — узнать мир и найти, наконец, себя. А Гарри-то до этого какое дело? Он, может, еще со своим внутренним миром не разобрался...

И сам он — тоже хорош! Взял и позволил втянуть себя в это. Ведь сразу было ясно, что всё опять будет вертеться вокруг Драко. Как обычно, Малфой лишь прикрывал благими намерениями истинные. Это крайне возмущало Гарри, который никогда так не поступал с близкими людьми. Но Драко другой — он эгоист, уверенный в том, что он сам и есть центр Вселенной, а потому все должны беспрекословно выполнять его желания и восхищаться каждым его поступком...

Из тяжелых размышлений Гарри вывело негромкое шуршание в углу кареты. Повернув голову, он обнаружил, что Драко снял компас с цепочки, на которой тот висел, и, постукивая по нему пальцами, сосредоточенно что-то шептал. Закончив, он взялся насвистывать незатейливую веселую мелодию. Гарри почему-то это вывело из себя.

— Малфой, какого черта ты тут высвистываешь, как соловей на опушке Запретного леса? — возмутился парень. — Ты мне так все нервы развинтишь: я уже снова почти спал, и тут ты вдруг разошелся: сначала шипел, будто мастерство парселтанга оттачивал, а теперь свистишь. Имей совесть!

— К сожалению, — бесстрастно произнес Малфой, даже не поднимая головы, — или, к счастью, — это кому как — моя совесть бессовестно бросила меня еще в раннем детстве. Так что, придется нам рассчитывать только на твою.

Он повертел в руках компас, а затем добавил:

— Что касаемо остального, ты бы лучше помолчал, Поттер. Спать он собрался — разлегся, как принц! А ничего, что я тут работаю за двоих? Я, между прочим, сейчас не шипел, а заклинанием настраивал компас. Ты ведь не хочешь, чтобы мы сбились с пути и застряли в какой-нибудь глухомани, или у подножия нерушимых скалистых гор? А так, благодаря моим стараниям, знаниям и способностям мы совсем скоро окажемся на берегу рая, — самодовольно подытожил он.

Гарри фыркнул.

— Не знал, что ты можешь предсказывать. Я думал, это — удел Рона. Ты часом не в родстве с Трелони? — прищурив глаза, язвительно бросил Поттер.

Однако Малфоя это замечание ничуть не задело. Скорее наоборот — изрядно развеселило. Он тут же сделал большие глаза и напялил сочувствующее выражение на лицо.

— О, мой милый, бедный мальчик! — запричитал он в ответ, неплохо копируя интонацию профессора Прорицаний. — Вокруг тебя сгущается Мрак, и сама Смерть уже протягивает к тебе свои костлявые руки. Бедный, славный мальчик. Как мне жаль тебя, как жаль!

Затем для полной убедительности он картинно затих на несколько секунд, сверля Гарри опечаленным взглядом и кивая головой.

— Но больше всего мне жаль, что вместе с тобой уйдет и твой талант к сочинению красочных сновидений по моему предмету. Ах, как же искусно ты их придумывал! Особенно мне понравилось то, где тебе приснилось, что ты утопил профессора Снэйпа в котле для варки зелий. Какое там, кстати, было зелье, малыш? Доксицид? О, святая Моргана! Все знаки налицо — тебе придется вынести невероятные страдания прежде, чем Смерть заберет тебя в свои спасительные объятия! — Малфой закончил речь и, довольный собой, разразился бурным хохотом.

Конечно, это было смешно, но сейчас Гарри ни за что не позволил бы себе этого признать.

— Прибереги свой плоский юмор для тех, кто его оценит, — еле сдерживая улыбку, пробормотал он и отвернулся к окну. Однако то, что он там увидел, заставило его брови тут же поползти вверх.

— Э-э-э.. Малфой? — неуверенно позвал он.

— Поттер, да у тебя, я вижу, рот не закрывается. Я думал, это — удел Рона, — переиначил он фразу, сказанную Гарри.

— На твоем месте я бы заткнулся и все же взглянул в окно, — резко ответил ему друг.

Драко бросил на него подозрительный взгляд, но в окно выглянул. Теперь пришел черед его бровям взметнуться вверх от удивления. Перед ними возвышался невероятно красивый, темный, величественный и... совершенно непроходимый дремучий лес.

— Быть этого не может! — воскликнул слизеринец.

Гарри закатил глаза. Ну, конечно, как смеет этот лес своим присутствием портить королевские планы самого Драко Малфоя!

— Я не мог ошибиться, — продолжил бубнить Малфой. — Нет-нет, это исключено — я всё делал, как она учила... Как там точно говорила Гермиона? Заклинание "Инвениэс" — для особого поиска. Для поиска коротких путей, — поправил он сам себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература