— Бен, — он взбешенно махнул рукой в сторону Наследника Гриффиндора, и Джинни углядела в пальцах мятый кусок пергамента, — что, черт побери, все это значит?
С видом великомученика Бен медленно приблизился:
— Гарет, ты же не аппарировал всю дорогу?..
— Я чертовски хорошо это сделал!
— Джинни, это мой брат Гарет, — спохватившись, Бен подтолкнул Джинни к Гарету, который высокомерно нахмурился, — Гарет, это Джинни.
— Поздравляю, — бросил он.
— Я Наследница Хаффлпафф, — добавила она, все еще обнимаясь с балдахином.
— Я догадался — ты такая же рыжая и рябая, как и все остальные. А теперь отвали отсюда, ладно? Мне нужно поговорить с Беном.
— Рыжая? Рябая? — взорвалась Джинни.
Бен шагнул между Гаретом и Джинни — то ли для того, чтобы защитить ее от рассерженного Наследника Слитерина, то ли как раз наоборот — сложно было понять.
— Гарет, не веди себя, как осел!
Яркие красные пятна вспыхнули у того на скулах:
— О, так это, оказывается, я веду себя, как осел?! А это что? Что это за письмо?!
Он яростно уставился на пергамент, развернул его и начал читать вслух:
— «… таким образом, мне надо отправиться в будущее и сразиться в бою, какого еще не было у нас доселе. Коль я умру там и не вернусь, доверяю тебе вырастить моего сына, словно твоего собственного, братом твоим собственным детям…»
Джинни вытаращила глаза на Бена:
— Так у тебя есть дети?
— Только один, — рассеянно уточнил он.
Джинни хрюкнула, чуть не потеряв от удивления голос.
— Помимо того, что этот блестящий образчик эпистолярного жанра звучит, как блеяние старого надутого козла, ты что — вдобавок еще собрался себя угробить? — Гарет сверкнул глазами в сторону кузена. — Кретин!
— Я не кретин!
— Нет уж, позволь мне остаться на этот счет при своем мнении…
— Так, отлично, — Бен ухватил Гарета за шиворот, и поволок его в шатер, бросив Джинни через плечо:
— Ты позволишь нам?.. Буквально минутку… — и они исчезли за пологом.
Совершенно не терзаясь ложными угрызениями совести, Джинни поскакала вслед и прижалась к пологу ухом, но услышала только неразборчивое бормотание, в котором периодически проскакивали отдельные четкие обрывки — «дерьмо», «скотина», «так убей себя, кто тебе мешает?», «я всегда остерегаюсь тебя», «не собираюсь ничего делать только потому, что ты это сказал»…
Джинни вздохнула: если они действительно похожи на Драко и Гарри, это могло длиться часами без всякого результата. Шагнув вперед, она отодвинула полог и просунула голову внутрь: Бен, красный, как рак, и Гарет, который, как и Драко, в гневе стал неимоверно холоден… так холоден, что, казалось, рука, которой он указывал на Бена, сейчас отломится в локте и разобьется на тысячу кусочков, — они стояли футах в пяти друг от друга и орали. Увидев Джинни, Гарет развернулся к ней:
— Тебе еще чего?
— И вам тоже здрасьте, — ответила она. — А тебе не приходит в голову, что это личное дело Бена поступать, как он задумал? Я, конечно, понимаю и ценю то, что он твой брат…
— Троюродный брат, — хором уточнили Бен и Гарет.
— Тем более. Это его дело — и все тут. Я лично считаю, что он очень смелый. В моем времени никто нет знает того, что знает он, никто не готов к этой битве так, как он. Он может стать тем орудием, которое уничтожит Повелителя Змей раз и навсегда, что стало бы совершенно потрясающим свершением… — она осеклась, неожиданно сообразив, что говорит об отце Гарета. — Хотя, наверное, у тебя на этот счет другое мнение, — порозовев, завершила она.
— Он ничего не сделал, чтобы стать мне отцом, — Гарет выплевывал слова, словно это были начиненные ядом пули, — я ненавижу его, и, просыпаясь каждое утро, я проклинаю его память. Если воспоминание о нем можно было бы стереть с лица волшебного мира, я был бы только за. Так что забудь его имя, пусть никто не вспомнит, что он жил, дышал, творил свои злобные заклинания и выводил чудовищ — пусть все забудут об этом. Как сделал я.
Джинни обомлела:
— Что? Я не понимаю…
— Вы не сможете победить его, — просто ответил Гарет. — Он слишком могущественен, ведь даже объединенные силы домов Рэйвенкло, Хаффлпаффа и Гриффиндора не сумели убить его — а ты что можешь? Ведь ты только ребенок! Он уничтожит тебя, на месте перережет ваши войска, а из косточек наделает флейт для детишек вил.
— Гарет… — голос Бена звучал предупреждающе и с некоторой досадой.
— У нас есть что-то, чего нет у него, — уверенно заявила Джинни.
— И что же?
— На нашей стороне Наследник Слитерина.
— А ты в этом уверена? — прищурился Гарет.
— Да, — с неожиданной для себя уверенностью произнесла Джинни.
Гарет вопросительно глянул на Бена, тот раздраженно взглянул в ответ:
— Я пытался тебе сказать, Гарет, пророчество — теперь ты понимаешь? Мы должны пойти.
— Пророчество! — с отвращение произнес Гарет. — Это всего лишь пророчество, только набор слов, не похоже, что оно явилось свыше.
— На самом деле так оно и есть, — тихо заметил Бен. — В этом само понятие пророчества…
Наследник Слитерина поутих и оглянулся на Джинни:
— И все-таки его могут убить, — махнул он рукой в сторону Бена.