— Гарри, не ходи к нему! Гарри, это ловушка! Черт побери, это же Малфой! — он развернулся и пнул дверь пяткой. — Поттер, твою мать! Если ты немедленно не впустишь меня, я тебе больше не друг! Открой! — он снова ударил дверь. — Открой… — он вдруг почувствовал, что силы оставляют его, и прижался к двери всем телом, словно надеясь просочиться сквозь нее. — Открой… Гарри… — на глаза навернулись слезы. — Гарри… я люблю тебя…
— Гарри! Не ходи к нему!
Гарри было досадно, и стыдно, и он не мог не злиться на Рона, и не мог не признавать, что друг прав.
Возможно, надо задержаться. Поговорить с ним. Но Драко, Господи, любимый Драко!..
— Не сейчас, Рон, — пробормотал он. — Не сейчас.
Он подошел к кровати и снова взял в руки Заклятый Дар. Крышечка уже была открыта и стояла стоймя. Край у нее был острый, как у бритвы.
— …Это ловушка!
Гарри вздрогнул. Ловушка… Возможно, Рон прав, и это действительно ловушка… Какие у него основания доверять Драко? Да у него сотни причин не доверять!
"…я очень надеюсь, что ты мне до сих пор доверяешь, хотя я и не заслужил твоего доверия…" Ему казалось, что он слышит голос Драко, произносящий эти слова. Голос своего возлюбленного. Голос, которому он не мог противиться.
— Я все тебе объясню… — Гарри посмотрел на дверь, содрогающуюся от ударов Рона. — Потом.
Он надрезал палец, и капля крови быстро собралась на ранке. Гарри подставил кулон.
— Если ты немедленно не впустишь меня, я тебе больше не друг! — услышал он крик Рона, и в этот момент капля сорвалась с пальца и упала точнехонько в раскрытое украшение. Знакомый рывок в районе пупка, ветер, разноцветные пятна — и в следующий момент он свалился на роскошный зеленый ковер, больно ударившись обо что-то левым плечом. Он приподнялся — и увидел, что впечатался в ножку стола. А рядом с ней стояли человеческие ноги, и Гарри не понадобилось много времени, чтобы понять, что это вовсе не золушкиного размера ноги Драко.
Он резко вскочил — и, естественно, приложился затылком о столешницу.
— Осторожнее, мой юный друг, — раздался над головой отвратительно знакомый голос. — Так можно и навредить себе, а вы нужны мне живым и здоровым.
— С каких пор? — пробурчал Гарри, осторожно поднимаясь на ноги.
— С тех самых пор, — ласково улыбнулся лорд Вольдеморт, — как вы доказали мне некоторыми своими поступками, что вы отнюдь не тот Золотой Мальчик, за которого вас принимает колдовская общественность.
Я думаю, никому из присутствующих не нужно объяснять, о каких поступках идет речь.
Гарри огляделся. Пресловутых присутствующих, кроме самого Вольдеморта, было двое: Люциус Малфой на другом конце богато сервированного стола, напротив своего лорда, как всегда, подтянутый и элегантный, и его сын — по левую руку от Вольдеморта. Он сидел, сложив руки на столе и опустив голову; когда Гарри посмотрел на него, он на мгновение поднял глаза — и тут же снова вернулся к изучению узоров на скатерти.
Гарри отстранено подумал, что сейчас, наверное, самое время рвать, метать, кричать: "Предатель! Как ты мог?!" и тому подобное. Но на удивление самому себе, Гарри не чувствовал гнева. Разве что легкий оттенок злости на самого себя, идиота — надо же, он снова попался на крючок слизеринскому соблазнителю; из него бы вышла отличная героиня любовного романа в мягкой обложке.
На Гарри накатило ощущение усталой обреченности. "Как надоело-то все — вечная необходимость поддерживать образ "Мальчика-Который-Выжил", этот полумертвый придурок, который не может прожить год без того, чтобы не попытаться прикончить его… Не буду ничего делать… Пусть убивает, пусть уже все это кончится, только поскорее… "
— Я полагаю, что никого никому представлять не надо, верно? — произнес Вольдеморт. — Мы решили устроить небольшой рождественский ужин, и предлагаем вам, мистер Поттер, присоединиться.
— Я уже ужинал, — ответил Гарри.
— Тогда хотя бы выпейте с нами, — тонкие бескровные губы растянулись в улыбке.
— Давайте вы лучше сразу меня убьете, — попросил Гарри, не отводя взгляда от склоненной белокурой головы. — А то вдруг я снова сбегу.
— Ведь я же сказал — вы нужны мне живым, мистер Поттер. Кстати, о побеге — будьте любезны, отдайте нам вашу палочку.
Гарри оторвал взгляд от Драко и взглянул сначала на Лорда, который продолжал улыбаться, а потом на Люциуса Малфоя. В руках у последнего была палочка, направленная на Гарри.
— Как скажете, мистер Риддль.
Лицо Вольдеморта слегка дернулось; он почти выхватил палочку у Гарри из рук.
— Присаживайтесь, мистер Поттер… нет, не сюда, — он встал со своего места и произнес: — Вы, как почетный гость, должны сидеть во главе стола, напротив хозяина. Драко, — он взглянул на младшего Малфоя. — Помоги своему другу.
— Он мне не друг, — сквозь зубы сказал Драко.
— Тем не менее, ты пишешь мне письма и присылаешь подарки, — негромко сказал Гарри, пристально глядя на единственного человека в этом зале, который его тревожил.
— Я ничего не писал и не присылал тебе, Поттер! — огрызнулся Драко. — Так что не обольщайся на свой счет.
— Как ты ведешь себя, Драко, — тихо сказал Вольдеморт. — Твой гость все еще стоит.