Читаем Дракон для жениха (СИ) полностью

Наконец, камеристки с помощью офицеров взобрались в седла, и небольшая процессия двинулась в сторону дома. Оставшиеся выжидающе поглядывали на драконов, которые отчего-то не торопились выступать.

— Не глядите так мрачно, дорогой барон, — улучив минуту, шепнул Фрез пану Иохану. — Еще не все кончено.

— Боюсь, что для меня уже все кончено, — возразил барон. — Вы были правы, граф: нужно было хватать ее высочество в охапку и бежать.

— Правда? И куда бы вы побежали? У императора руки длинные, везде достанут. Да и Великий Дракон едва ли стал бездействовать, когда похищена его невеста.

Пан Иохан уставился на Фреза в величайшем изумлении:

— А вы-то куда собирались бежать?

— Я — это другое дело, — возразил граф. — У меня нет сестры-невесты, и кроме того…. — он помедлил. — Кроме того, я считаю, что разрыв отношений между людьми и драконами пошел бы всем только на пользу.

— Вы с ума сошли? А если война?..

— Война… ну что ж, война, — Фрез пожал плечами и хотел что-то добавить, но тут пан Катор замахал руками наподобие ветряной мельницы, привлекая к себе их внимание, и он сказал только:

— Нас зовут. Не падайте духом, барон. Еще посмотрим, чья возьмет.

— По седлам, дамы и господа, — объявил старший дракон. — Пора.

Садясь в седло, пан Иохан невольно взглянул в сторону, где оставалась все прошлая жизнь и куда уехали недавние спутники. Фигуры уехавших стали почти неразличимы, превратившись в черные точки где-то на горизонте.

— Запомните, господа, — продолжал пан Катор, когда все сели по седлам, — когда будем въезжать в ущелье, держитесь позади нас и ни в коем случае не пытайтесь выехать вперед.

— А что будет, если выехать? — полюбопытствовала Ядвися.

— Будет пшик, — с пугающей доброжелательностью ответила посланница Улле.

— То есть как… «пшик»? Почему?

— Увидите.

Они в самом деле вскоре увидели. Сначала пан Иохан подумал, что в глазах у него рябит от яркого солнечного света, но приглядевшись, понял: свет тут ни при чем. В пустоте между скалами одна за другой пробегали голубые волны света, гроздьями быстро вспыхивали и гасли ослепительно-белые яркие искры. Пан Иохан молча смотрел, не зная, что и подумать. За спиной его раздался громкий вздох и восклицание Фреза:

— Это же электрическая дуга!

— Вам знакомо электричество? — изумилась панна Улле.

— Пришлось как-то наблюдать опыты Петровичева… Вы его знаете? Он развивает идею об электрической дуге, но его идеи до сих пор не признаны.

— Скоро признают, — буркнул пан Катор. — Стойте на месте, господа. Я выключу защиту.

Ядвися с изумлением и почти восторгом любовалась игрой голубого света.

— Это… в самом деле способно убить?

— О да! — радостно подтвердила посланница. — Яркая вспышка — и от человека останется горстка пепла. Только вот граф ошибается. Это не электричество. Это особый вид энергии, более подходящий для защитного поля… впрочем, долго объяснять, да я всего и не понимаю…

— Защитный экран? Зачем? — не унималась Ядвися.

— Как зачем? За этим ущельем начинаются владения Великого Дракона.

Чужакам мы не рады, ведь я уже говорила. Это — защита от людей, которые желают пробраться в наше королевство без нашего ведома.

— И много таких людей? — хмуро спросил пан Иохан.

— По счастью, немного. Но есть… Лично мне известны два-три случая.

Пан Катор, стоя перед энергетическим щитом, поводил руками, и сияние погасло.

— Прошу, господа. Можно ехать.

Завеса из голубого искрящегося света была только первым сюрпризом, ожидавшим путников. Проехав немного вдоль ущелья, по дну которого струилась мелкая и быстрая речушка, они повернули направо, следуя изгибам каменной стены, и остановились в изумлении. Целую минуту все молчали, разглядывая явившееся чудо… техники? Или магии?

— Однако же, — первым обрел дар речи Фрез. — Это то, что я думаю?

— А что вы думаете? — повернулась к нему посланница Улле.

— По-моему, это… поезд, — неуверенно проговорила Мариша.

Пан Иохан подумал, что эта машина очень отдаленно похожа на знакомый всем поезд. Напрягши воображение, можно было определить, где находится паровоз и вагоны, хотя все части были матово-белого цвета и имели обтекаемую, очень приятную для глаз форму. Ни трубы, ни топки, ни окон и дверей, ни даже колес! — ничего из того, что полагалось бы иметь поезду, пан Иохан не увидел.

— А где колеса? — озадаченно спросила Ядвися, наклоняясь в седле, словно пытаясь разглядеть их.

— Колеса есть, — заверил пан Катор. — Только вы их не видите. Это монорельс…

— И рельс не видно… — подхватила Мариша.

— Посмотрите повнимательнее, — предложила посланница.

В самом деле, из-под днища поезда спереди и сзади тянулось нечто, что можно было бы с натяжкой назвать рельсами. Точнее, одним рельсом. Вид у него, однако, был весьма странный, под стать самому поезду, и природа его, вероятно, была скорее сродни виденному ранее защитному щиту, нежели обычному железу. Рельс, на котором стоял чудной поезд, призрачно светился голубым и переливался белыми искрами.

— Вы же не хотите сказать, — едва слышно проговорила Эрика, — что дальше мы поедем на этой удивительной машине?

— Именно на ней, — кивнула Улле.

Перейти на страницу:

Похожие книги