Читаем Дракон и Пастух (ЛП) полностью

- Или даже если заметят, им будет всё равно, - согласилась Элисон. - Дай мне посмотреть на автомат, ладно?

- Не волнуйся, мы выбросили маячок, - заверил её Джек, ставя автомат на предохранитель и передавая ей.

- Если только они не подсуетились и не продублировали. На мгновение она повертела оружие в руках, разглядывая различные компоненты. Затем, с ворчанием, она передала его обратно. - Всё чисто.

- Как я и говорил, - напомнил ей Джек, - Так почему же ты весь день спала?

- Если честно, я не знаю, - призналась она. - Но я чувствую себя намного лучше, чем вчера. Может быть, я просто устала.

- Вступай в клуб, - сказал Джек, фыркнув.

- Прости, не желаешь ли ты немного покататься? - ласково спросила Элисон, жестом указывая на гамак из лозы у своих ног.

- А как Таним? - спросил Дрейкос, прежде чем Джек успел придумать подходящий саркастический ответ.

- С ней всё в порядке, - заверила его Элисон. - Я думаю, она тоже спала большую часть времени. Но с ней всё в порядке.

- Это из твоего богатого опыта общения с К’да? - влез Джек.

Элисон бросила на него терпеливо - тревожный взгляд, затем приподняла на дюйм воротник и заглянула под рубашку. - Таним? - позвала она.

Мгновение ничего не происходило. Затем правая верхняя часть рубашки Элисон зашевелилась, и верхняя часть тёмно-серого гребня К’да, трансформировавшись в трёхмерную форму, прижалась к ткани. Элисон ещё немного приоткрыла воротник, и к гребню присоединилась макушка головы Таним и серебряный глаз, выглядывающий сквозь щель. - Да? - спросил неуверенный голос.

Джек почувствовал, как у него приоткрылся рот. Таним действительно говорила?

- Это Джек, Таним, - сказала Элисон, указывая на него. Если она и была удивлена новыми речевыми способностями Фуки, то не показала этого. - А это Дрейкос. Ты их помнишь?

Единственный видимый глаз повернулся и посмотрел сначала на Джека, а потом на Дрейкоса. - Думаю, да, - пролепетала Таним.

- Они друзья, - сказала Элисон, обращаясь к Фуке, как к маленькому ребёнку. - Ты понимаешь?

Таним перевела взгляд на Джека, потом снова на Дрейкоса. - Думаю, да, - повторила она.

- Хорошо, - сказала Элисон. - Затем… - Она замолчала, когда драконий гребень резко опустился обратно на её кожу. - Таним? - позвала она. - Таним?

Ответа не последовало. - Мне кажется, она немного стесняется, - сказала Элисон. - Тем не менее, это прогресс.

- Да, это так, - согласился Дрейкос, его хвост снова описывал медленные круги.

- Теперь ты рад, что мы их спасли? - сказал Джек.

Мгновение спустя он пожалел, что не промолчал. Дрейкос повернулся к нему мордой, его гребень напрягся, зелёные глаза неприятно блестели. - Прости, - поспешно извинился Джек. - Прости. Я не хотел.

Гребень чуть расслабился. - Я знаю, - сказал Дрейкос, и огонь приугас в его глазах. - И все жё ты прав. К моему стыду, ты прав. Какое-то время я не позволял себе надеяться.

- Только не питай ложных иллюзий, - предупредила Элисон. - Для неё всё это в новинку. В ближайшее время она не будет действовать на уровне поэта-война К’да.

- Я просто рад, что она может говорить, - сказал Джек. - И пока по-английски. Это то, что ты бормотала во сне? Уроки английского?

Элисон нахмурилась. - О чём ты говоришь? Я не разговариваю во сне.

- Откуда тебе знать? - возразил Джек.

- Мои родители сказали мне, - парировала Элисон. - О чём я говорила?

Фрост, Неверлин, Брэкстон… - Обычная чепуха, - сказал Джек. - Я ничего не мог разобрать. Значит, ты не учила её английскому?

- Насколько я знаю, нет, - сказала Элисон, всё ещё выглядя обеспокоенной. - Полагаю, она нахваталась его тогда же, когда Ахрен и другие Эрасва. Итак, каков наш текущий план?

- Мы свернули на восток от места их последней попытки устроить засаду, так что, вероятно, пора снова повернуть на север, - сказал Джек. - Если твоё предположение, сделанное пару дней назад, было верным, то у нас есть ещё два-три дня до того, как мы доберёмся до реки.

- Тогда нам лучше не медлить, - сказала Элисон. - Что там с засадой?

- Она не сработала, - сказал Джек. - Мы можем обсудить всё в деталях, когда стемнеет.

- Отлично, - сказала Элисон. - Ты можешь вернуться к своему стаду, а я займусь делом.

Как оказалось, идти на север гораздо сложнее, чем можно было себе представить.

Первым препятствием стала линия обрывов с осыпающимися краями, подобных тому, с которого упал злополучный красный Фука вечером первого дня их пребывания в лесу. Элисон нашла проход, но это стоило им времени, которого у них и так оставалось в обрез.

Вторым препятствием стало другое болото, или, возможно, продолжение того же самого болота, через которое они пробирались весь день. Элисон сомневалась, но склонялась к тому чтобы продолжать, приводя в качестве довода ту же причину ситуации пата, которую Джек озвучил Дрейкосу днём ранее. Она, казалось, была удивлена и даже немного смущена, узнав, что партия уже состоялась и что Джек не заинтересован в повторном розыгрыше.

Перейти на страницу:

Похожие книги