Читаем Дракон моей мечты (ЛП) полностью

— Все ещё в магазине?

Она стиснула зубы и не смогла вспомнить ни одной колкости. Дьявол забери этого мужчину. Ну почему рядом с ним она забывает все на свете, кроме своего имени. «Стоп. А как, кстати, её зовут?» Опротививши сама себе, её понесло: — Ты. Заносчивый, высокомерный…

— Ага, ага. Природа зовёт меня. Возможно, ты закончишь свой дивный монолог после.

Он захлопнул дверь перед её носом, и она постаралась не закричать от злости.


Глава 5

— Говорю вам, там никогда замка не было и быть не могло, — настаивал Финн со своего насеста в таверне О’Мэлли.

Мистер О’Мэлли рассмеялся.

— Должно быть, ты сильно ударился головой, когда недавно упал с моего барного стула.

Жители подходили все ближе.

Пат схватил Финна за плечо.

— Что я тебе говорил? Люди будут считать тебя чокнутым. Держи свои бредни при себе.

Один из местных фермеров подошёл к ним.

— Замок, говоришь? Как это возможно?

— Рядом с коттеджем Айришей, но он выстроен в скале.

Один из рыбаков повернулся к товарищу и сказал:

— А ты еще считал меня идиотом, — сказал один из рыбаков своему товарищу.

— И до сих пор считаю, но это к делу не относится.

Финн сосредоточил внимание на первом рыбаке.

— Вы видели его? С океана?

— Да.

— Он больше напоминает камень, падающий в море, — сказал другой рыбак.

— Я был внизу и видел нечто напоминающее замок на вершине скалы.

— Может, легенды не врут, — заговорила одна из пожилых женщин-лавочниц.

Подруга ткнула её в бок.

— Ты ведь несерьезно, Маргарет. Легенды о древних драконах, живущих в скальных пещерах просто страшилки, которыми матери пугали нас, чтобы мы не лазили туда. Ты ведь об этом говоришь?

— Само собой, — ответила Маргарет.

— Знаю, звучит придумано, — произнес мистер О’Мэлли, — но парень мог видеть то, что положило начало этим легендам.

— Есть лишь один способ выяснить это. — Один из фермеров жестом указал кружкой пива на Финна. — Отведи нас туда.

Финн в панике уставился на Пата.

— Да, давайте пойдём и посмотрим, — ответил Пат. — Вся деревня последует за тобой к скалам, и нет ничего страшного, что сейчас темно и все подзаправились хорошей порцией эля, и могут свалиться вниз.

— Значит, пойдём утром, — высказался первый фермер. — Прямо после дойки.

— Ха. Мы тоже там будем, — вставил рыбак. — Мы бросим под ними сети, и у нас будет прекрасный вид.

— Не самое подходящее место для рыбалки, — сказал его товарищ.

— И почему же? Может потому, что всю рыбу съели драконы, — успокоил другой рыбак.

Весь паб разразился смехом.

Пат наклонился и прошептал Финну: — Может, ты рассмеёшься и скажешь, что все это шутка. Все эти разговоры о людях, падающих со скал, заставляют меня нервничать. Если такое произойдет, они будут винить тебя.

Финн покачал головой.

— Я не могу лгать.

— Тогда тебе надо научиться молчать, когда спиртное развязывает твой язык.

— Дело не в спиртном, Пат. Мне нужны ответы. Я должен узнать, что случилось. Может, они переехали в пещеры.

— Чтобы быть сожранными драконами? — спросил его друг, недосказав остального, что вероятно подразумевал… что-то типа «ты умалишенный дурак, который не хочет или не может поверить, что невеста бросила и ушла от тебя». Патрик вздохнул. — Каковы бы ни были причины, — она ушла. Возможно, ты никогда не узнаешь почему. Ты должен смириться.

— Я не принимаю это. Она найдёт способ связаться со мной. — Он повысил голос. — Или клянусь Богом, я сам найду её.

— А между тем потащишь всю деревню искать замок на краю скалы? Одумайся, Финн. Все закончится несчастным случаем. Скажи всем, что это шутка. Умоляю.

Финн яростно замотал головой.

— Я не буду скрывать правду.

— Если что-то случится виноват будешь ты.

Пат вылетел из паба, оставляя Финна слушать споры жителей деревни о драконах, древних замках и потери собственного здравомыслия.

* * *

Рори вышел из ванной, вытирая руки бумажным полотенцем.

— Это все, что мои сёстры смогли найти в магазине. Нам нужно вместе купить нормальные полотенца. — Он ухмыльнулся Эмбер и, скомкав бумажку, кинул в мусорное ведро под раковиной.

— Нам? Тебе и им, верно? Полагаю, тебе необходим женский взгляд на обставление моей квартиры.

— Неа. Сестры только сводят с ума меня своими советами. Шэннон любит оборочки, а Хлоя уговаривала на камуфляж. — Он уселся посреди дивана и похлопал рядом с собой. — Я имел в виду тебя и меня. В конце концов, мы вместе живём. — Чем больше он думал о том, что делит личное пространство с сексуальной медово-волосой стюардессой, тем больше ему нравилась эта идея. И тем меньше он дразнил её.

Очаровательный румянец залил её щеки, и она начала что-то говорить, но Рори был спасён от ещё одной порции оскорблений, когда раздался звонок домофона.

— Ага, к нам гости. — Он поднялся и пошёл к двери, прежде чем она успела ломануться к ней, и нажал на кнопочку. — Добрый день, чем могу помочь?

— Здравствуйте, меня зовут Эвтерпа, и я пришла к Эмбер, — раздался женский голос.

— Эвтерпа? Как Муза?

Он услышал смех из интеркома.

— Это моя… моя чудная подруга, — быстро вмешалась Эмбер. — Впусти её, живо.

Перейти на страницу:

Похожие книги