Читаем Дракон-убийца: Сборник полностью

Ванс печально посмотрел на прокурора и покачал головой.

— К сожалению, не немедленно, Маркхем. Слишком

много здесь неувязок. И если мы будем суетиться, все полетит к чертям. Одно дело знать, кто преступник, и совсем другое — доказать его вину.

— И как же мы поступим?

Ванс на мгновение задумался.

— Это вопрос деликатный. Возможно, даже придется идти в обход. Во всяком случае, необдуманных и поспешных действий совершать нельзя. А ситуацию обязательно надо обсудить. До вечера время еще есть.— Он посмотрел на часы.— Сейчас мы быстро возвращаемся в дом и начинаем вырабатывать тактику.

Маркхем кивком подтвердил свое согласие, и мы через кусты полезли к машине.

На Ист-роуд нам повстречался автомобиль. Он ехал со стороны Спайтен-Дайвила. Внутри сидели Штамм и еще двое мужчин, с виду похожих на рабочих. Машина затормозила чуть впереди нашей, и Штамм подошел поздороваться.

— Что новенького? — спросил он и, не ожидая ответа, добавил: — Вот, хочу вытащить из бассейна тот самый камень.

— Есть новенькое, есть,— промурлыкал Ванс.— Только попозже. Приходите-ка после работы домой, там и поговорим.

— Хорошо,— согласился Штамм.— Я примерно через час освобожусь.— И вместе с рабочими направился к цементированной дорожке.

Детдома мы доехали быстро. Но вместо того чтобы войти внутрь, Ванс зашагал к террасе, развернутой в сторону бассейна.

Там в большом плетеном кресле мирно покуривал Лиленд, задумчиво разглядывая скалы. Он едва кивнул. Ванс тоже закурил и, устроившись рядом, изрек мрачным голосом:

— Игра окончена, Лиленд. Нам известна правда.

Выражение лица Лиленда не изменилось.

— Какая правда? — равнодушно спросил он.

— Об убийстве Монтегю и Гриффа.

— Я знал, что вы до нее докопаетесь,— сказал он холодно. (Меня удивило его самообладание.) — Я и у пруда вас видел не так давно. По-моему, я догадываюсь, чем вы там занимались... Склеп тоже осматривали?

— Да,— признался Ванс.— Гроб Сильвануса Энтони Штамма с водолазным снаряжением, абордажным крюком...

— И кислородным баллоном? — спросил Лиленд, не отрывая взгляда от скал.

Ванс кивнул.

— И с ним тоже. Теперь все ясно и объяснимо.

Лиленд опустил голову и задрожавшей рукой вынул изо рта трубку.

— Ну что ж, я рад,— тихо проговорил он.— Возможно, так будет лучше для всех.

Ванс посмотрел на него со смешанным чувством жалости.

— Одного я только не понимаю, мистер Лиленд: зачем вы позвонили в полицию после исчезновения Монтегю? Ведь иначе все так и могло остаться несчастным случаем.

Лиленд медленно повернулся к нему и, нахмурившись, покачал головой.

— Но я же не был уверен...

— И как вы теперь поступите? — спросил Ванс после длинной паузы.

Лиленд долго молчал, потом поднялся.

— Если не возражаете, я зайду сейчас к мисс Штамм. Будет лучше, если она обо всем услышит от меня.

— Вы правы,— кивнул Ванс.

Едва Лиленд скрылся в доме, как Маркхем вскочил, чтобы броситься следом, но Ванс удержал его.

— Останьтесь здесь с нами, Маркхем,— властно сказал он.

— Что вы делаете, Ванс! — запротестовал Маркхем.— Вы не имеете права мешать правосудию! Однажды вы уже совершили возмутительный поступок, предоставив убийце возможность добровольно уйти из жизни. (См. роман С. Ван-Дайна «Смерть канарейки».— Прим, пер.)

— Пожалуйста, поверьте, Маркхем,— упрямо сказал Ванс,— это наилучший выход.— Он изумленно оглядел всех нас.— Позвольте, позвольте!.. Да вы ничего не поняли! О, бог мой!..— И он силой усадил Маркхема обратно в кресло.

Почти в ту же минуту из кабинки возле бассейна вышел Штамм в купальном костюме и направился к лебедке. Двое рабочих, которых он привез с собой, уже прикрепили веревку и теперь ждали дальнейших распоряжений.

Захватив свободный конец троса, Штамм поплыл к обвалившемуся камню. Только с третьей попытки ему удалось закрепить веревку, и рабочие начали крутить ворот.

На террасу бесшумно вошел Лиленд и снова сел рядом с Вансом. Был он очень бледен. При его появлении Маркхем испытал явное облегчение. Лиленд же равнодушно смотрел на бассейн.

— Бернис все время это подозревала,— шепнул он Вансу и, помолчав, прибавил:

— По-моему, теперь она чувствует себя лучше, ведь вы все понимаете, джентльмены... Она мужественная девушка...

Но тут словно раскаты грома прокатились со стороны бассейна. И точно в замедленной киносъемке, я увидел, как вершина скалы, той, что мы вчера рассматривали, начинает неудержимо сползать прямо на старого Штамма.

Все это произошло настолько стремительно, что сегодня я даже не могу разобраться в деталях. Помню лишь, как каменный монолит развалился на несколько кусков, и как Штамм с ужасом смотрел на летящие глыбы, не в силах сдвинуться с места — рука его запуталась в веревке.

А когда камни взорвали водную гладь бассейна и погребли под собой Штамма, откуда-то сверху раздался страшный, леденящий душу крик: старая миссис Штамм тоже все видела.

Несколько секунд мы сидели неподвижно. Потом я услышал мягкий голос Лиленда:

— Милосердная смерть.

Ванс сделал глубокую затяжку.

— Милосердная и справедливая,— добавил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги