Читаем Дракон в подарок (СИ) полностью

— Анна, я поражён вашим легкомыслием и глупой отвагой. Вы знаете, что заклинания могут срикошетить? В лучшем случае остались бы без волос, в худшем прикопали бы вас рядом с разбойниками, — его голос дрожал от гнева, — да и арбалетный болт вполне мог попасть вам в глаз. Или расстреляли бы вас во время ваших безумных радостных плясок. Будьте так любезны, слушайтесь впредь меня беспрекословно, если хотите добраться до города живой.

— Извините, — я шмыгнула носом, — как-то не подумала.

— А голова, видимо, редко участвует в вашей жизни… Одни эмоции, — дав шпоры коню, герцог ускакал вперёд.

— Вот зачем он так? — обернулась к пажу, занявшему место рядом со мной.

— Леди Анна, может, вы и не заметили, но герцог рисковал жизнью, оберегая вас. Все заклинания были выставлены между каретой и разбойниками, со спины хозяина прикрывал я, насколько мог, — во взгляде Дола сквозило осуждение.

— Да? Это правда? — меня смутил рассказ полуэльфа, выходит, Рион защищал меня. Я посмотрела вслед герцогу, волна благодарности затопила душу. Всё-таки не такой он сноб и колючка, каким хочет казаться.

— Скоро будет привал, мы сможем поесть и немного отдохнуть, — паж указал мне на одинокую скалу, видневшуюся вдалеке.

— Почему там?

— В изножье есть небольшая пещера, там можно укрыться от ветра.

С надеждой на скорое пристанище вглядывалась в снежную хмарь. Желудок от голода завёл рулады сумасшедших китов. И хоть сани были утеплены, мороз всё равно пробирался внутрь, ноги превратились в ледышки, не спасала даже толстая кожа новых сапог.

— Леди Анна, позвольте спросить, — обратился ко мне Дол, вы рассказывали о ваших каретах…

— Ах да, только не кареты, мы называем их машины, передвигаются они без помощи лошадей.

— И без магии? Разве такое возможно? — глаза пажа загорелись от любопытства.

— То, чего вы добиваетесь с помощью магии, у нас делают с помощью науки. На машинах не только ездят, но и летают. Называются такие устройства, как я уже говорила, самолёты. Люди забираются внутрь, и транспорт поднимается в небо.

— Да ладно, как у дракона в брюхе, что ли? Не хотел бы я так летать, — Дол с сомнением слушал меня.

— Нет, они же не живые, это просто машины из металла. Сделаны почти из того же, что и ваши кинжалы, мечи, — попыталась доступнее объяснить я.

— И огромные железки летают по воздуху? Простите, леди, но сдаётся мне, вы чуть привираете, — паж покачал головой, явно не веря ни одному моему слову, взял в руки свою фляжку, подкинул в воздух, та, естественно, тут же хлопнулась назад.

— Как тебе объяснить? На крыльях самолёта стоят большие двигатели, это такие штуки, которые поднимают его в воздух и заставляют лететь. А есть ещё вертолёты, аэростаты, воздушные шары, — перечисляла я обалдевшему вконец Долу достижения моего мира.

— И у каждого человека есть такие…машины?

— Нет, летающих нет, а вот автомобили у многих, у меня, например.

— Вы, наверное, очень богаты! — с придыханием выдал полуэльф.

— Как сказать, у нас существует много способов заработать на достойную жизнь, — объяснять специфику нашего политического строя совсем не хотелось, скука.

— Точно, вы же казначей, у нас только мужчины могут занимать эту должность.

— А женщины сидят дома, сопли детям подтирают? — недовольно пробурчала я.

— Ну-у, не все. Вот магички работают, даже замуж отказываются выходить, и никто это не осуждает.

— Я бы тоже не пошла, чтобы потом кроме кастрюль и пелёнок, ничего больше и не видеть.

— У нас есть много занятий и для дам, — Дол обиженно посмотрел на меня, — вот, к примеру, рукоделие или устройство балов и приёмов, рисование или пение…

— Ну да, ну да, дома, под присмотром мужа и служанок, так? — я недовольно покосилась на полуэльфа.

— А где же ещё? Не пристало благородной леди без сопровождения по городу расхаживать, — Дол возмущённо спорил со мной.

Я лишь фыркнула в ответ:

— Как клетку ни назови, даже золотую, прекрасней она от этого не станет. Какой-то каменный век, ей богу.

— А что такое — каменный век? — оживился паж, предвкушая ещё один интересный рассказ. Но тут послышался окрик возницы, карета замедлилась, в итоге вовсе остановившись.

А после мы услышали распоряжение всё ещё сердитого, судя по голосу, герцога:

— Вылезайте, леди. Привал.

Глава 6

За разговором мы и не заметили, как добрались до места. Недалеко от дороги стояла скала, словно оторванная от своих собратьев. У её подножия виднелась пещера, вход в которую был практически занесён снегом. Солнце уже показалось из-за горизонта, робко касаясь лучиками белоснежных вершин.

Кучер подвёз нас поближе и развернул карету параллельно дороге, так чтобы ветер меньше задувал в наше убежище. А Рион тем временем небрежным взмахом руки расчистил снежные завалы.

Вскоре внутри маленькой пещерки, шагов сорок в ширину и длину, весело трещал костерок, на котором жарились небольшие колбаски.

Дол, соорудив здоровенный бутерброд, передал его мне, занявшись следующим.

От огня пещера довольно быстро прогрелась, а может, это опять магия дракона?

Перейти на страницу:

Похожие книги