Читаем Дракон восточного моря, кн. 1. Волк в ночи полностью

С Бьярни ехали Ивар хёльд и его сын Ульв – рослый, худощавый, нескладный на вид, но довольно сильный парень с продолговатым лицом и недоверчивыми глазами. Он как будто вечно высматривал, не хочет ли кто-нибудь нанести ему обиду, и высмеивал всех, чтобы отбить охоту его задевать. Еще в прошлом году Ульв сам сватался к Ингебьёрг, но успеха не добился – та ожидала, что вот-вот к ней посватается Арнвид, и сына хёвдинга считала более подходящим женихом. Ульв, весьма упрямый и самолюбивый парень, тяжело переживал отказ, а узнав, что в ту же сторону нацелился и Бьярни, выразительно хохотал и высмеивал всю эту затею. Когда же выяснилось, что Бьярни собрался за доказательствами своего происхождения, Ульв не на шутку перепугался. А вдруг дело сладится и вчерашний раб получит-таки руку йомфру Ингебьёрг?

– Я непременно поеду с тобой, отец! – говорил он Ивару хёльду. – И сам посмотрю, каковы они на вид, эти его королевские родичи!

Было видно, что парня терзает жестокая ревность и боязнь, как бы честь, ускользнувшая от него, не досталась другому, да еще вчерашнему рабу. Но при своем болезненном самолюбии Ульв все же не был плохим человеком, и с Бьярни они всю жизнь ладили. Ульв относился к нему со снисходительным дружелюбием, признавал многие его достоинства и не раз говорил: «Эх, Бьярни, родился бы ты свободным, цены бы тебе не было!» Теперь же, когда Бьярни превратился в его соперника, Ульв сразу ощетинился, стал держаться натянуто и замкнуто, и Бьярни не сомневался, что эти колючие глаза не упустят ни одного его промаха.

В условленное время все было готово. Им везло и с погодой, и с ветром, и даже с попутчиками: за день до намеченного отплытия в округу Камберг пришел караван из шести торговых и двух боевых кораблей, шедший на Тюленьи острова. Это было как раз по пути, и торговцы охотно согласились, чтобы к ним присоединился еще один дреки с дружиной, способной защитить их от вандров и прочих охотников до чужого добра.

По пути на север никак нельзя было миновать берега Фьялленланда. Во время остановок на ночлег Бьярни на всякий случай осведомлялся у местных, где их конунг, но те никаких вестей о нем не имели.

– Он еще в конце прошлого лета в море ушел, и где его носит, только Ньёрд и знает, – вздохнул хозяин усадьбы, куда их пустили ночевать. – А всеми делами у нас заправляет Эрнольв Одноглазый, ланд-хёвдинг. Он конунгу родич, вот он его и оставил вместо себя. А где он сам – уж как бы мы хотели это знать!

Бьярни подумал, что мог бы рассказать фьяллям много любопытного об их конунге, но воздержался. Незачем доставлять им такое удовольствие. Вот когда рассказ о справедливой мести, последовавшей за всеми преступлениями Фьялленландского Жеребца, сможет доставить удовольствие самому Бьярни – тогда пожалуйста.

Многочисленность и хорошее вооружение спутников действительно сослужило торговцам добрую службу. Вожди племени вандров, которое считают диким даже фьялли, всю теплую половину года проводят, плавая вдоль берегов, и выслеживают добычу себе по зубам. С двумя из них однажды пришлось сразиться: один корабль кварги очистили от людей, вождь со второго перерубил канаты и вырвался. И Бьярни, и Ульв выступили достойно, хотя общая доблесть и общая победа не изгнали из их отношений взаимную настороженность. Будь Бьярни, как раньше, всего лишь сыном рабыни, после такого приключения Ульв непременно хлопал бы его по плечу и хвалил, что не струсил и хорошо бился. Теперь же он только хмыкал и приговаривал, что королевский внук и не может держаться иначе, иначе он не королевский внук, а жалкий раб. Бьярни понимал его чувства и не обижался.

Они спорили по любому поводу: где и как вставать на ночь, куда идти за дровами, зайти или не зайти вон в ту усадьбу на холме, сделать остановку на пару дней для охоты и рыбной ловли или купить припасов и незамедлительно идти дальше. Ивар хёльд, Кари Треска (этот пошел в поход в качестве воспитателя Бьярни, сам себя задним числом назначив на эту должность, потому что молодому человеку в первый поход негоже идти без воспитателя) и Альвгрим Брод, воспитатель и дальний родич Ульва, всеми силами старались примирять их в спорах. Более зрелые и опытные мужи понимали: в одном походе они все равно что в одной лодке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме