Читаем Дракон восточного моря. Книга 1. Волк в ночи полностью

– Но, может быть, ты не знаешь, что моя мать приходится дочерью королю одного из уладских островов, – ответил он на этот выпад, ничем не показывая, как сильно задет. – Она попала в плен еще совсем молодой девушкой и после этого оказалась в доме моего отца. Но ее род ничуть не хуже твоего!

– То, что она рабыня, знают все. А то, что она дочь какого-то уладского короля, никто не знает! Кто может это подтвердить? Торговцы любят болтать невесть что, лишь бы набить цену своему товару. Их послушать, так у них целыми десятками каждый год продаются дочери королей! Получается, эти уладские короли плодятся, как зайцы, и целыми стадами сбывают свое потомство работорговцам!

Бьярни вспомнил золотой перстень, снятый с руки Дельбхаэм кем-то из хирдманов Торварда. Сейчас он мог бы предъявить его как доказательство своего происхождения, но увы. Впрочем, дела всегда говорят громче вещей.

– То, что мне удалось совершить, доказывает, что это правда!

– Один случай еще ничего не доказывает. Это может быть не более чем случай! А мне не хочется оказаться посмешищем.

– Нет смысла убеждать людей, которые заранее настроены не верить ни одному твоему слову! – Бьярни встал и оправил пояс. Все в нем кипело от возмущения, но он держался спокойно, и только напряженный, острый взгляд выдавал его волнение. – Я не буду унижаться и разбрасывать здесь сокровища, чтобы по ним ходили ногами. Время покажет, что я был прав и что моя удача, доказательство моего благородного происхождения, со мной навсегда. Я не отступлю и добьюсь своего, рано или поздно. Так или иначе, но тебе придется признать, что мое происхождение не хуже, а лучше, чем у прочих.

Ингебьёрг рассмеялась, как будто ей обещали какие-то приятные развлечения.

– А еще ты далеко мечешь тяжелые камни и очень быстро бегаешь! – подхватила она. – Вот с этим я не стану спорить, ибо видела своими глазами. Но этого мало, чтобы стать моим мужем. Что же до прочего, то посмотрим! Кто поживет, тот и узнает! Мне-то некуда спешить и никому ничего не надо доказывать. Желаю тебе удачи, Бьярни сын Сигмунда, она тебе пригодится.

– Она у меня есть, и в чужих пожеланиях я не нуждаюсь!

Ингебьёрг снова рассмеялась. Ее самодовольного упрямства Бьярни не смог одолеть, а значит, ее собственная удача пока была сильнее.

Вежливо попрощавшись со всеми домочадцами Халльгрима, Бьярни и Ивар хёльд вышли. Раннвейг бросила на Бьярни сочувственный взгляд, и он мельком подумал, что этой бедняжке тоже, должно быть, немало приходится терпеть от надменной и прекрасной хозяйской дочери. Он-то сейчас уйдет, а Раннвейг с ней жить…


Длинный, пологий берег ручья, текущего чуть поодаль от землянок, на тинге служил местом первых ежедневных встреч: тут умывались, стирали испачканную одежду, тут охлаждали больные с похмелья головы и считали вчерашние синяки. Над берегом звучал плеск, крики, смех и восклицания, но Бьярни вдруг почувствовал, что рядом с ним кто-то остановился. Причем кто-то чужой, не из своих домашних, которые приводили себя в порядок перед последним днем тинга. Ладонью стирая воду с лица, он выпрямился и увидел рядом с собой двух женщин. Одна была пожилая рабыня в серой некрашеной рубахе и потертой заячьей накидке, а вторая – та девушка с русыми волосами, которую он видел в землянке Халльгрима хёвдинга, – Раннвейг. Рабыня держала ведро с водой, у девушки в руках было влажное полотенце.

– Здравствуй, Бьярни! – поприветствовала его Раннвейг. – Может быть, тебе нужно полотенце?

– Нет, спасибо. – Бьярни оглянулся туда, где вытирался Кари Треска. – У меня есть.

– А я шла мимо и вдруг увидела тебя, – сказала Раннвейг. Было видно, что никакого особенного дела у нее нет и она остановилась просто так. – Я подумала, что невежливо будет пройти и не поздороваться.

Бьярни знал, что должен быть ей благодарен, но ее вежливость сейчас не доставила ему никакого удовольствия. За прошедшие дни он не раз встречал Халльгрима хёвдинга и даже его сына, видел и йомфру Ингебьёрг за женским столом на пирах или на торгу, который всегда возникает на тинге, но Раннвейг ему больше не попадалась. Именно поэтому встреча с ней особенно живо напомнила ему об отвергнутом сватовстве, и Бьярни жалел, что она его узнала. Что ей стоило мимо пройти? Теперь, как признанного сына и законного наследника отца, его приглашали вместе с отцом на пиры и в гости в чужие землянки. Его зимние приключения интересовали всех, его расспрашивали о Торварде конунге и его дружине. Бьярни видел, что те дни сильно возвысили его в глазах округи, и все считали, что Сигмунд поступил совершенно правильно, узаконив его. Обращались к нему уважительно, даже спрашивали его мнение о каких-то делах, и Бьярни во всей полноте ощущал, как приятно быть свободным и уважаемым человеком! Удовольствие портило только воспоминание об Ингебьёрг. У него было чувство вроде того, как если бы он не добрался до какой-то вершины всего на одну ступеньку или в состязаниях, на которые смотрел весь тинг, оказался вторым. В том, что он достоин быть первым, ему удалось убедить почти всех – кроме йомфру Ингебьёрг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Корабль во фьорде

Стоячие камни. Книга 2: Дракон судьбы
Стоячие камни. Книга 2: Дракон судьбы

Впервые в жизни Хёрдис Колдунья получила в подарок настоящее сокровище – золотое обручье. Но отец, Фрейвид хёвдинг, рассудил, что дочери рабыни золото ни к чему, и будет лучше, если его законная дочь Ингвильда на пиру по случаю помолвки сделает драгоценный подарок жениху. Фрейвид хёвдинг не учел двух вещей. Изделие темных альвов не зря зовется Драконом Судьбы, оно приносит зло тому, кто забрал его силой. А Хёрдис не из тех, кто позволяет что-то у себя отнять!И пока Фрейвид собирает войско для войны с фьяллями, а Ингвильда пытается избежать ненавистной свадьбы, Хёрдис Колдунья в сопровождении верного пса бежит на лыжах через снежные долины, чтобы вернуть свое сокровище и найти достойное место в жизни...

Елизавета Алексеевна Дворецкая , Елизавета Дворецкая

Фантастика / Эпическая фантастика

Похожие книги