— Прошу прощения у господина, но кого именно он собирается вызвать? Надеюсь, не самого морского дракона?
— И не кита? — подал голос один из гребцов. — А ну как он всплывет прямо из-под лодки?
— Да и дух утопшего нам ни к чему, — подхватил второй. — Опасные ведь твари!
Ха На оказалась самой практичной. Болтая ногами над водой, произнесла задумчиво:
— Ино, конечно, приплывет на зов и послушается, коли так тебя любит, но только сильно надеяться на нее не стоит: память у Ткачихи коротка, что у твоей курицы… Может, поблизости где имуги плавает? Его попробуешь? Ты же с пещерным вроде неплохо поладил…
— Не-не, господин, давай ино зови! — тут же возразил гребец. — Страсть как хочется на морскую деву поглядеть!
— Да толку нам от нее!
— Ну глянуть хоть раз!
— Господину следует быть очень-очень осторожным!
— Если уж звать кого, лучше тогда…
Сон Ён вертел головой, слушая — ему и слова не давали вставить, отмахивались, спорили и горячились. Закипавший молодой человек наконец гаркнул:
— Да дайте же мне хотя бы попробовать! Заткнитесь все, немедленно!
Резко взмахнул рукой — привлечь внимание непрошеных советчиков, — и море вокруг словно вскипело.
Живое серебро рыб, гибкие черные и пестрые тела водяных змей, головы черепах (казалось, по их бесчисленным блестящим панцирям, как по мосту из сказки, можно добраться до самого берега); щупальца крупных осьминогов, похожие на водоросли; лоснящиеся бока дельфинов, чиркающие по воде рыбки-птицы, а вот и спешащие к лодке ино…
Прозвучавшие за спиной невнятные восклицания (их можно было перевести только как восхищенные ругательства) наконец привели его, замершего с раскрытым ртом, в чувство. Молодой человек мотнул головой, взмахнул обеими руками, как бы отрекаясь от своего невольного призыва, оступился — и пребольно шлепнулся на дно лодки. Таким образом он на некоторое время перестал видеть
Прямо перед его лицом в лодку перевалило большое щупальце с присосками. Извиваясь, слепо пошарило, но искомого не нашло. На помощь тут же пришло второе, лодка заметно накренилась, кто-то из людей испуганно вскрикнул (Сон Ёну очень хотелось верить, что не он сам). Впрочем, лодка тут же уравновесилась — с другого боку за нее уцепилась парочка ино. Один из гребцов замер с вытаращенными глазами, другой повалился на дно лодки, прикрывая руками голову — то ли из благоговения, то ли от испуга. Ино синхронно вытянули шеи, разглядывая мужчину, потом синхронно же оскалили рыбьи зубки в ослепительном приветствии и, упершись подбородками в сложенные руки, принялись строить глазки Сон Ёну.
Чувствуя себя донельзя глупо, внезапный повелитель мульквисинов осторожно поднялся. Глянул на своих сухопутных соратников. Бедняга Лян Ро Иль кутался в свой пхо, отсутствующе глядя в пространство совершенно больными глазами. Старшая хэнё, вцепившись в борт, боязливо рассматривала морских обитателей.
Одна мелкая была в восторге. Она хохотала, махала кому-то, приветствуя; перегнувшись за борт, по-свойски похлопывала и гладила подставляемые бока и гребни, насвистывала, трещала и чирикала. Явись сюда Ёнван собственной персоной, Ха На запросто бы и его оседлала, попросив покататься…
Сон Ён еле успел ухватить девчонку, чуть не выпавшую в воду при очередной попытке до кого-то дотянуться. Так, хватит!
— Всё! — заявил он громко. — Возвращайтесь обратно! Все свободны!
Втайне очень опасаясь, что его не послушают. Но морские твари покорно бросились врассыпную от лодки и под нее, отчего суденышко то и дело подбрасывало и окатывало веерами брызг. Только ино уплывали неохотно, оглядываясь, как бы надеясь, что он передумает и призовет их обратно.
Сон Ён потыкал кончиком намокшей туфли неподвижного гребца.
— Вставай! Пора возвращаться! Как вы? — обратился уже к Лян Ро Илю.
— Все прекрасно, — еле слышно отозвался тот, закатил глаза и изящно упал без чувств. Каким же нужно быть упорным, если не одержимым, чтобы каждый день преодолевать такую водобоязнь! Надо поскорее помочь бедняге раздобыть фамильный жемчуг!
— Это было… впечатляюще, — оценил Лян Ро Иль. Несмотря на душную жару вечера, он зябко кутался в свои многослойные одежды, жался к горящей жаровне и то и дело отпивал нагретого вина.
Собеседник был сегодня на диво деликатен — даже не пытался со свойственным ему изысканным ядом напоминать, как сын министра Кима откровенно растерялся, получив неожиданно результативный ответ на свой неумелый призыв. Впрочем, и ему тоже было чем ответить. Например, рассказом, как нанимателя пришлось на руках вытаскивать из лодки и долго приводить в чувство. Будто изнеженную наложницу, падающую в обморок, — но так, чтобы гарантированно не повредить прическу и не помять роскошную одежду.
— Итак, вы обрели способность приказывать морским обитателям…
— Да, но с какой стати?
Лян Ро Иль поглядел на него поверх очередной поднесенной к губам чаши. Опустил ресницы, аккуратно отпил и поставил.