Читаем Драконоборец полностью

- Также говорят, что рыцари ценят своих друзей выше самих себя, а жизнь Прекрасной Дамы ставят даже выше долга. Вот и поглядим, правдив ли этот слух, - ответил Горгас ему в тон.

Гильом помедлил. Ричард плохо представлял себе, что он ответит, но Железная Рука внезапно сказал :

- Ладно. Тролли, как я смотрю, не так трусливы, как о них рассказывают в наших землях...

- Ты ещё не слышал, что о вас рассказывают в наших, - ухмыльнулся Горгас.

- Хорошо, пусть так. Отпусти нас, и я оставлю тебе жизнь.

- И поклянешься честью, что никто из вас никогда больше не вернётся за мечом, - добавил Горгас. Гильом зло оскалился.

- Об этом уговора не было!

- А чего ради нам вообще заключать друг с другом договор, чтобы завтра опять вернуться к тому, с чего мы начали? Нет, рыцарь, либо поклянись, либо можешь сразу убить меня. Я не такой дурак, чтобы отпустить без подобной клятвы человека, который каким-то чудом сумел проскользнуть мимо моей охраны.

- Неужели этот меч настолько ценен для тебя? Или, может быть, ты настолько жаден, что просто не можешь выпустить из рук ни одной вещи, даже если речь идет о твоей жизни? – с раздражением спросил Орси. – Я полагал, что у вас тут полно других сокровищ, чтобы ставить свою жизнь на кон из-за одного старого меча!

- Дело не в его ценности. Для моего народа это вопрос самоуважения, - возразил Горгас. – Меч по праву наш, и мы его не отдадим.

- А если бы мы, к примеру, не пытались украсть меч и не хотели забрать его силой, а хотели бы его купить? Это ведь не унизило бы ваш народ? – спросила Алисон, которая до этого молча наблюдала за происходящим.

Горгас хмыкнул. Вероятно, если бы не нож, прижатый к его горлу, он бы рассмеялся в голос.

- Если бы вы хоть раз увидели мою сокровищницу, вы не предлагали бы мне золото...

- А я не предлагаю тебе золото, - парировала Алисон. - Я предлагаю тебе взять в обмен на меч дракона. Тролли вынуждены ходить пешими, словно обычные крестьяне, потому что лошади боятся и не любят жителей Нижнего мира. Но представь, как будут восхищаться твои подданные, если ты перестанешь путешествовать повсюду на носилках, как безногий или немощный старик, а будешь ездить верхом на драконе!

- На драконах нельзя ездить! – сердито ответил Горгас. – Они убьют всякого, кто к ним приблизится. И человека, и тролля, и даже великана.

- Да, но этот дракон не такой, как остальные. Я не раз ездила на его спине - и в одиночку, и вместе со своим мужем. Если ты согласен убедиться в этом сам, то давайте дождёмся темноты, поднимемся наверх все вместе - ты, твоя охрана и мои спутники - и вы сами убедитесь в том, что я не лгу. Если дракон тебе понравится, то ты отпустишь нас и отдашь меч. А если нет - ну что ж, каждый останется при своем. Вы заберёте меч и вернётесь обратно в твой дворец, а я и мои спутники отправимся домой. И все мы поклянемся в том, что при любом исходе дела никто из нас не попытается причинить друг другу никакого вреда и никто не станет оспаривать итоги сделки силой. Если меч останется у вас, то мы больше не попытаемся его забрать, но если ты его отдашь, то ты больше не станешь утверждать, что Эдвард владеет им не по праву, и не попытаешься его вернуть.

Горгас прищурился - и где-то с полминуты напряженно размышлял.

- Вот эта женщина, действительно, умеет торговать! - сказал троллий король в конце концов. - Ну что ж, можно попробовать. Но я клянусь, что, если тут опять какие-нибудь человеческие фокусы... Если ты солгала мне про дракона, на котором можно ездить, то вы все умрёте за этот обман! Так что, если ты надеешься, что сможешь меня обдурить – лучше подумай дважды. Вы все еще можете уйти отсюда целыми и невредимыми, хотя и без меча. Вы мне чем-то понравились, и мне не слишком хочется вас убивать. Ну что? Все ещё предлагаешь мне обмен?

- Конечно, - спокойно сказала Алисон. - Не вижу здесь никакого риска для себя или своих друзей. Ты скоро убедишься в том, что ездовой дракон - не вымысел, а непреложный факт. И сам прокатишься на нём.

<p>Глава 18</p>

- Где леди Клеменс?.. – спросил Гильом сразу же после того, как предложенный Алисон договор был скреплен общими торжественными клятвами, и рыцарь отпустил тролльего короля и убрал в ножны свой кинжал.

- В дворцовой кладовой, - ответил тролль.

- Почему в кладовой? – опешил рыцарь.

- Насколько я могу судить, она хотела пробраться в сокровищницу, полагая, что меч будет там. Но беда в том, что люди плохо понимают наш язык. Дама подслушала разговор двоих охранников о том, что они будут охранять «berré heirim», то есть, дословно – «место, где хранятся ценности», и посчитала, что, если она последует за ними, то придет к сокровищнице. Не то чтобы она так уж сильно ошиблась, - заметил Горгас самокритично. – В принципе «berré heirim» - это может быть и «сокровищница», и «кладовая», и просто запертый сундук с каким-нибудь добром. Но Королевскую сокровищницу мы называем «Stellengiard», Каменные Сады. Таких красивых самоцветов, как в том зале, нет во всем дворце…

- Да плевать мне на ваши самоцветы, - невежливо перебил Гильом. – Что. Стало. С леди. Клеменс?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика