— Нет, не рано. Моя служба закончена, я уже не нужна. Жаль, не успею дождаться совершеннолетия Рика… — вздохнула Эула и взяла меня за руку. — Прости, что напугала тебя.
— Ничего… — дрожащим голосом проговорила я.
Ллара улыбнулась мне и, подняв свободную руку, провела по моей щеке.
— Ты прячешь шрам, — сказала она.
— Да.
— Кто обжег тебя? Блейн?
— Нет.
— Конечно, не он, — улыбнулась Эула, — он бы не стал портить твое красивое лицо — он благоговеет перед красотой. Много лет назад ко мне в храм привезли мальчика. Он был красив, вежлив и умен; выполнял каждое мое задание, усердно работал и никогда не жаловался. Когда я говорила с ним, он почтительно кивал, но его глаза всегда оставались холодными. Задумчивый, наблюдательный, как будто всегда настороже, этот холодный юноша оттаивал только когда любовался красотой заката или разглядывал мастерские рисунки в книгах. Я так и не смогла узнать, в чем провинился этот мальчик. Годы спустя сам император Дрего со свитой заехал к нам в храм. Среди придворных был мужчина с холодными глазами. По глазам я его и узнала… Но это уже был не тот послушный вежливый мальчик. Совсем не тот… — горько усмехнулась ллара. — И когда они уехали, я задалась вопросом: что, если бы мне удалось достучаться до него тогда, в детстве? Вырос бы он другим?
— Вы говорите так, словно Блейн вырос монстром.
— Я не могу судить о нем справедливо. Я служу Дракону, а Блейн Дракона отвергает, я держусь за старый мир, а он ведет людей в новый. Мы воюем по разные стороны. Решай, какую сторону выбрать. Мое дело — растолковать, что говорит Дракон, и я растолковала тебе.
— Я вас поняла, ллара, — ответила я.
— А руки девичьи, — сказала тетя Уля, к которой меня отправили на кухню. Выронив ножик, которым чистила картошку, я посмотрела на женщину. Тетя Уля — сестра моей драгоценной Нерезы, и внешне это заметно не только по фамильным чертам: они обе приятно полные, со здоровым румянцем и ясным взглядом. — Да не бойтесь вы, эньора, — хмыкнула тетя Уля. — Все я понимаю: и что время у вас сложное, и что затаиться надо.
— Да, надо, — тихо сказала я, снова взяв ножик и принявшись за работу.
— Только как ни рядитесь, глазастый человек вас все равно узнает, эньора.
— По рукам?
— А еще по глазам, губам, коже.
— Я обычно прыщи рисую, чтобы за подростка сойти.
— И часто приходится рядиться в парня?
— Часто, — вздохнула я.
— Ничего, — улыбнулась мне храмовая повариха, — это не навсегда. Сложности пройдут — все проходит.
— Да, — отозвалась я и завела разговор о лларе Эуле. — Что происходит с лларой?
— Что-что… пришло ее время. Дракон зовет ее.
— Что значит «зовет»?
— А то и значит. Она начинает видеть знаки в огне, слышать зов. Вот, с утреца уже Рика в деревню с письмами отослала.
— Какими письмами? — насторожилась я.
— К другим лларам. Драконовы невесты всегда собираются, чтобы проводить свою сестру.
— Так ллара Эула действительно собирается сгореть заживо?
— Конечно, — кивнула тетя Уля. — В этом смысл ее жизни. Наша ллара достойная, и Великий Дракон с радостью возьмет ее в жены. А в наш храм на смену приедет новая ллара. Таков порядок.
Ножик снова выпал из моих рук и громко звякнул.
— Идите-ка отдохните, — велела тетя Уля. — Нож у вас так и летает.
— Все в порядке, я просто…
— Идите-идите, — настояла на своем повариха.
Меня выпроводили с кухни; сначала я хотела пойти к лларе, но передумала — у нее достаточно дел, и пошла во двор, чтобы убрать снег. Взявшись за лопату, я принялась за дело и так увлеклась, что не сразу расслышала шум и голоса за воротами. Рик вернулся из деревни?
В закрытые ворота постучали.
— Эй! — услышала я мужской голос. — Откройте!
Никаких гостей ллара не ждала, и я первым делом подумала о том, что это Блейн вернулся за мной. Почему он вернулся так рано? Что-то случилось? А если не он, то кто приехал и зачем?
Человек Блейна, Вэнни, был уже тут как тут.
— Убирайте и дальше двор и шапку пониже надвиньте, — велел он и сам пошел к воротам.
Как и было сказано, я продолжила убирать снег. Вызнав, кто приехал и зачем, Вэнни открыл ворота, и во двор на лошадях въехали двое мужчин. Я быстро глянула на них; этого взгляда мне хватило, чтобы определить в одном из мужчин плада.
— А здесь лучше, чем я думал, — осматриваясь, сказал плад.
Я узнала этот голос и застыла на месте.
— После долгой дороги и халупа дворцом покажется, — хмыкнул его спутник и обратился к Вэнни: — Эй, приятель, сообщи о нашем прибытии лларе. Надо потолковать.
Вэнни угрюмо глянул на этого типа и отправил меня к лларе. Оставив лопату во дворе, я поторопилась к ней; мое сердце бешено колотилось.
— У нас гости, ллара, — выдохнула я, едва драконова невеста открыла мне дверь своей комнаты. — И одного из них я знаю.
— И кто же он?
— Николис Орсо, тоглуанский плад, который…
— Семейство Орсо я знаю, и об их наследнике наслышана, — прервала меня Эула. — Что он делает здесь?
— Понятия не имею! Он должен быть в Майвии.
— Я выйду к ним и все узнаю. А ты старайся не попадаться ему на глаза. Он тебя тоже знает, верно?
— Да, знает, — с досадой проговорила я.