В следующее мгновение им удалось выскользнуть из освещенного пространства. В сумятице боя бесы упустили нескольких ничем не выделявшихся людей. Оказавшись в тени, Лессис оглянулась. Оба экипажа были разбиты в щепки, а на дороге еще продолжался бой. На скалах с противоположной стороны, на высоте примерно ста футов, ей удалось разглядеть несколько фигур, припавших к земле возле мощного источника света.
Она скользнула в кусты, где уже укрылись остальные.
– Идем туда, вверх, – промолвил Торн, указывая во тьму. – Там есть лощина, довольно глубокая. В ней можно будет укрыться.
Под прикрытием густого кустарника они вскарабкались по каменистому склону, подальше от места засады.
– Быстрее, – шептал Торн, – наверх. Здесь есть тропа.
– Что это были за твари? – спросил император.
– Не имею представления, Ваше Величество, никогда не видел ничего подобного.
– Ладно. А кто-нибудь имеет представление о том, где мы находимся?
– Это Кэпбернский перевал, Ваше Величество, – откликнулся воин с окровавленной головой. – Отсюда несколько миль до города Бреннанса. А вот там – селение Куош.
– Ты сказал, Куош? – переспросила Лессис.
– Да, леди. По-моему, оно так называется.
Лессис кивнула, как будто эти сведения подтвердили какую-то важную догадку.
– Они собирались убить нас, сокрушив экипажи вместе со всеми, кто внутри, – сказала она вслух.
– Вы, как всегда, оказались правы, Серая Леди, – промолвил Паскаль, взяв ее тонкую руку в свою большую мощную ладонь. – Я недооценил стремление наших врагов покончить со мной. Однако мы можем обернуть эту историю себе на пользу. Весть о злодейском покушении и нашем спасении может послужить объединению Девяти городов Аргоната.
– Может, конечно, но только в том случае, если мы действительно спасемся. Мы еще далеко не в безопасности. Уверена, скоро враги организуют преследование.
Паскаль оглянулся. В круге яркого света, близ четко очерченных деревьев, собирались бесы. Хриплые голоса выкрикивали приказы. Сколачивался поисковый отряд.
– Да, конечно.
Торн подал знак, и они выбравшись из лощины. Осторожно двинулись по каменистому плоскогорью. Голые скалы местами покрывал густой клочковатый мох, кое-где торчали корявые деревца. Свет неожиданно потух.
– Все-таки кто же они, эти твари? Какой-то новый вид троллей?
– Возможно, Ваше Величество, – ответила Лессис. – Но раньше я таких не встречала. Они двигались гораздо быстрее, чем тролли.
– Тише, – прошептал Блэйд. Послышался стук копыт, и из темноты вылетел всадник.
Конь тяжело дышал, а седок сгорбился над лукой седла.
– Это посол Коринг, – сказал Торн.
– Посол!
Коринг остановился.
– Ваше Величество! Благодарение Матери, вы живы!
– Жив, благодаря быстрым рефлексам тех, кто меня защищает.
– Ваше Величество, вам нужно немедленно бежать отсюда. У врага несколько дюжин этих… существ. И ему станет известно, что вы не погибли.
– Кто они такие?
– Не знаю, но они едят павших.
– Так поступают тролли…
– Но что могло зажечь такой свет? Он был ярче солнечного.
– Могущественная магия, – промолвила Лессис. – Мы столкнулись с новым врагом, и он располагает силами, превосходящими то, что имеется в нашем распоряжении.
– Поспешим, господа, – в голосе Торна звучала тревога. – Нам нельзя мешкать ни минуты.
Они продолжили путь сквозь заросли вереска, по вьющейся среди валунов и утесов узенькой тропке. Император Розы, верховный сюзерен островов Кунфшона, городов-государств Аргоната и земли Кенор превратился в крадущегося во тьме беглеца.
Когда, отмывшись дочиста и наговорившись вдоволь, Базил и Релкин вернулись в гостиницу, там их поджидали две плетеные корзины с крышками, битком набитые провизией в дорогу. В одной находились два великолепных окорока – подношение фермера Пиггета и его жены, очищенная от костей копченая индейка, бушель картофельного салата, сдобренного акхом, и дюжина деревенских коржей. Корзина поменьше содержала свежий пирог, дополнительный запас акха, несколько колбас и маринованную капусту. Кроме того, Релкину предстояло нести полдюжины связанных бечевой длиннющих батонов, только что вышедших из печи булочника Матусейса.