— Уже делюсь, — Лиам передал брату племянницу, положил руки на виски своей феечки и ласково поцеловал ее в висок, что-то нежно прошептав на ушко. — Мам, сколько ей можно отдать?
— Хватит пока, теперь Викки, — леди Лентайн осторожно подхватила внуков на руки. — Лиам, наших девочек — в лечебные коконы, пусть отдохнут и восстановятся. А детишек я забираю… Итак, у меня внук и внучка. Лорд Норд Ван Лентайн и леди Селена Ван Лентайн. Руки быстро от них убрали! Я неясно вызверилась, то есть приказала? Лапки от моих внуков убрали.
— Мы к Золоту или к Серебру? — печально вздохнул Лиам, которому не дали даже к дочурке прикоснуться еще раз. — Есть пара ящиков эльфийского трехсотлетнего. Могу поделиться. А мне мама даже не дала Селенку подержать.
— Мне к Нордику мама тоже не дала притронуться, — Ярго понурился. Он лишь успел обнять жену и поблагодарит за сына, а потом она уснула под действием целебной магии. — А пара ящиков и у меня найдется. Ну, что, пошли к Золотому? Он нас поймет и поддержит!
— Я сейчас сама вас так поддержу! — Килиана, вышедшая из портала, встала перед двумя драконами, приняв боевую стойку домохозяйки. — Ну, папаньки, и куда вас леди Айна послала?
— Успокаивать нервы! — Лиам лучезарно улыбнулся незваной гостье. — И доходчиво так маршрут разъяснила. А главное, чтоб до утра мы ей под ногами не мешались и к женам даже не сунулись, пока они спеленутые магией спят. И мы уже ушли, Кили. Вот прямо к твоему Люцику порталом. А ты можешь располагаться здесь, на тебя маршрут не предусмотрен. В этот поход идут только отцы семейства Ван Лентайн! Кстати, твой благоверный хоть дома?
— А мой Люцик пошел покупать мне сухой корм для кошек со вкусом креветок…, — Килиана шмыгнула носиком и внезапно разревелась. — А мне уже не хочется с креветками, хочу уличной еды из палатки «Липкие пальцы»!
— Ещё одна допрыгалась, — воображение Ярго тут же заработало с удвоенной скоростью в попытках придумать, как подколоть Золотого при встрече. В то время, как Лиам мужественно терпел размазывание слез жены друга по своей рубашке. — Имей в виду, золотце, я на роль крестного папы не тяну. Возьми лучше нашего блондинчика, он не сможет тебе отказать. У меня же голова трещит от перевыполнения демографических планов… Надо мне заместителя по укреплению генофонда назначить.
— Вы еще здесь? — в комнату заглянула леди Айна. — Если через минуту увижу, то от лекции по замене пеленок и купанию младенцев вы у меня не отвертитесь! А, впрочем, так и так не отвертитесь, покажу сразу на практике… Килечка, а ты… Завтра ко мне! Третий месяц. Выговор от меня давно не получала? Исправлю. Так отгребешь, что мало не покажется. И Кэсси с собой возьми. А сейчас пойдем, я тебе наших малышей покажу. В перспективе у меня — воспитать из них настоящих драконофеев…
Глава 23
— Где эта наглая и распутная девка, которая уже жена моего сына? — бурая медведица Аришта Ринго изволила гневаться, стоя у ограды дома своего непутевого чадушки. Ограниченное воображение мадам Перевертыш рисовало примитивные картины, в которые безнравственная фейка соблазняла ее Медвежонка. — И вообще, почему я в дом войти не могу? Где мой непутевый медвежонок? Которому по заду надо надавать!
— Мать, тут столько охранок наворочено, что лучше не лезть, — огромный бурый медведь Барташ Ринго с осторожностью приглядывался к защитному контуру вокруг дома. — Однако, вроде как, и человеческая «обычка», но и драконы добавили плетений, да и демоны тоже отметились.
— Мама, папа, доброго дня! — за спиной у семейства перевертышей выступил из портала Кай. — Могли бы хоть предупредить, что ко мне в гости собрались. А то мы с женой даже торжественный завтрак не приготовили. И по поводу наглой и распутной девки, мам, за словами следи! — Кай Ринго снял охранки. — Проходите. Ханни скоро будет, они с подружками празднуют девичник у Розалинды. Не закатывай глаза, мам. Между прочим, она принцесса. И там ещё таких двое, нет, четверо, хотя и жен ярлов кланов драконов можно к ним смело добавлять… Если посчитать… Викки, Кэсси, Килиана, от Огненных и Оранжевых по одной, имен не помню…
— Косолапый, проблемы? — из перехода на дорожку перед крыльцом вывалился Рубака. — Ща порешаем. У тебя сигналка сработала. Ну, и кого тут к Некрику отправить? На вечный покой?
— Сейчас всё поправим, — следом за приятелем вышел Кромешный, лаская рукоять меча, — пока жены заняты, хоть разомнемся. Не по-детски.
— Я вовремя как всегда, — послышался от высокого куста малины голос Тьерри. — И кого мы тут наблюдаем… На лицо фамильная схожесть с нашим Медведиком… Родители нашего Перевертыша? Давно пора ему по ушам съездить. А то у меня до этого руки не доходят.
— Милорд… из драконов будет? — Барташ Ринго с интересом разглядывал черного дракона, чуть придержав дернувшуюся было в атаку мать Кая. — Мы с супругой пожелали взглянуть на жену нашего сына.