Джексом не впервые был в королевском вейре. Когда его провели к столу, он задумался: неужели теперь всегда при виде Рамот'ы его будет охватывать чувство вины? Может ли она улавливать его мысли? Но фасетчатые глаза королевы бездумно скользнули по его лицу, пока хозяева заботливо усаживали Джексома в кресло и подставляли под ноги скамеечку. Укутывая его меховым одеялом и ворча по поводу сквозняков и простуд, Лесса вдруг замерла, устремив на юношу внимательный взгляд. Потом, приподняв его подбородок, чуть повернула лицо к свету и легонько провела пальцем вдоль шрама.
— А это ты где приобрел, юный лорд Джексом? — сурово спросила госпожа Вейра, заставляя его смотреть ей прямо в глаза.
Заинтересовавшись, Ф'лар вернулся к столу с кувшином вина и кружками в руках.
— Что приобрел? А, вот оно как! Молодой человек научил дракона жевать огненный камень, но не сумел увернуться от Нити!
— Я полагала, что вопрос решен окончательно: Джексом остается правителем Руата!
— А я полагал, что ты обещала его сегодня не бранить, — подмигивая Джексому, вставил Ф'лар.
— Я имела в виду скачки через время. Но это… — она сердито кивнула в сторону Джексома, — совсем другое дело.
— Разве, Лесса? — Выражение, с которым Ф'лар произнес эти слова, озадачило Джексома. Казалось, они оба мгновенно забыли о его существовании. — Мне вспоминается одна девочка, которая отчаянно мечтала полетать на своем драконе…
— Опасность не в том, чтобы летать. Но ведь Джексом мог…
— Джексом, мне кажется, усвоил урок. Ведь так, мой юный лорд? Надеюсь, ты уже научился увертываться от Нитей?
— Да, мой господин. Н'тон включил меня в группу молодых всадников Форта.
— Почему же мне не сообщили? — возмутилась Лесса.
— За обучение Джексома несет ответственность Лайтол, и у нас не может быть никаких претензий. Что касается Рут'а, здесь все решает Н'тон. И давно вы с ними тренируетесь, Джексом?
— Не так уж давно. Я сам попросил Н'тона, потому что… — Джексом замялся в нерешительности. Главное, чтобы Лесса не подумала, что он как-то замешан в истории с этим несчастным яйцом.
Его выручил Ф'лар:
— Потому что Рут' — дракон, а драконы должны жевать огненный камень и биться с Нитями. Ведь так? — он взглянул на Лессу и пожал плечами. — А ты чего ожидала? У него в жилах течет та же руатанская кровь, что и у тебя, моя дорогая. Главное, Джексом, береги свою шкуру. И шкуру Рут'а тоже.
— Мы еще даже ни разу не вылетали биться с Нитями, — признался Джексом, невольно отметив, как обиженно прозвучал его голос.
Ф'лар по-приятельски ткнул его в бок, усмехнувшись своей подруге.
— Не злись, Лесса, он — разумный парнишка. И если однажды обжегся, впредь будет осторожнее. Рут'а тоже задело?
— Да, мой господин…
У Джексома был такой несчастный вид, что Ф'лар рассмеялся и погрозил пальцем Лессе, которая все еще буравила юношу сердитым взглядом.
— Вот видишь, Джексом! Кто надежнее женщины может сдержать излишний пыл? — он покачал головой и разлил по кружкам вино. — А Рут'? Надеюсь, он ранен не опасно? Я в последнее время не так уж часто к вам заглядывал.
Ф'лар повернулся к широкому арочному входу, как будто желая рассмотреть белого дракона.
— Нет, — поспешно ответил Джексом, и Ф'лар снова рассмеялся, услышав в его голосе явное облегчение. — И все уже зажило. Шрам едва заметен — на левом бедре.
— Не могу сказать, чтобы мне это нравилось, — заявила Лесса.
— Конечно, нужно было спросить твоего разрешения, госпожа, — слегка погрешив против истины, нашелся Джексом, — но как раз в это время на нас свалилось столько забот…
— Что ж… — начала Лесса.
— Что ж, — повторил Ф'лар, — дело сделано. Но ты, Джексом, должен понимать: осторожность — прежде всего. Нельзя, чтобы из-за Руата вспыхнула междоусобица.
— Я понимаю, мой господин.
— Боюсь, что сейчас было бы неразумно спешить с твоим утверждением в правах владетеля холда.
— Я тоже не хочу, чтобы Лайтол уходил. Ни сейчас, ни потом.
— Такие чувства делают тебе честь, но я понимаю неопределенность твоего положения. Терпение, дружок, всем дается нелегко, но, с другой стороны, оно иногда вознаграждается.
И снова Джексома озадачил взгляд, которым обменялись Лесса и Ф'лар.
— К тому же, — более непринужденным тоном добавил вождь Бендена, заметив замешательство юноши, — ты сегодня уже доказал свою находчивость. Но если бы я знал, что ты зайдешь так далеко, то дал бы тебе более точные инструкции. — Ф'лар глядел строго, но лицо Джексома против воли расплылось в улыбке. — Подумать только, двадцать пять Оборотов… — предводитель Вейра был одновременно поражен и возмущен.
Лесса фыркнула.
— А ведь это твое первое путешествие, госпожа моя, навело меня на такую мысль, — сказал Джексом и, увидев на лице Лессы недоумение, пояснил: — Помнишь, когда ты вела сюда Древних, вы возвращались, делая скачки по двадцать пять Оборотов. Вот я и подумал, что Д'рам скорее всего отправится в прошлое на такой же интервал. У него оставалось достаточно времени до начала Прохождения, так что он мог не опасаться Нитей.
Ф'лар одобрительно кивнул, а Лесса явно смягчилась.
Рамот'а повернула голову по направлению к дверному проему.