Его странный порыв наведаться в Руат, чтобы начать долгую процедуру формального подтверждения прав на холд, был вызван не только насмешками Торика. Пока он сидел у костра, у него промелькнула мысль, что Лайтол, с его энергией и опытом, мог бы обрести в исследовании тайн древнего Плато новый смысл жизни. Тогда возвращение в родной холд становилось таким же предопределенным, как и то путешествие на Южный, когда он спасал яйцо.
Они появились в небе над Руатом, и резкий колючий холод Промежутка мгновенно сменился сырой влажной прохладой. Легкий пушистый снег падал уже довольно давно, ветер наметал сугробы в юго-восточном углу внутреннего двора.
«Мне всегда нравился снег», — заявил Рут', словно хотел подбодрить себя перед возвращением в зимний Руат.
— Мы не останемся здесь надолго, дружок, — заверил Джексом дракона, поеживаясь от промозглой сырости, проникшей даже через теплую куртку. Он совсем забыл, какое нынче время года.
Рут' приземлился во дворе. Наружная дверь холда распахнулась, и навстречу выбежали Лайтол, Бранд и Файндер.
— Что-нибудь случилось, Джексом? — закричал управляющий.
— Ничего, Лайтол, ничего. Растопите камин в моих покоях. Я совсем забыл, что здесь уже зима.
— Да, да, — кивнул Бранд, бегом устремляясь через двор к кухне; Джексом слышал, как он приказывает слугам нести жаровни с углями. Рут' покорно поплелся за дворецким; Джексом вместе с Лайтолом и арфистом направился к лестнице.
— Из лета прямо в зиму… Не простудиться бы тебе, — пробормотал Лайтол. — Почему ты не сообщил мне? Что-то заставило тебя вернуться?
— А разве не подошло время для возвращения? — спросил Джексом, направляясь к камину. Он снял перчатки, поднес озябшие руки к огню и рассмеялся. — Да, у камина, у этого самого камина!
— Что? У этого камина? — недоуменно переспросил Лайтол, наливая вино.
— Утром на Плато у вулкана, когда мы раскапывали первый курган, Лесса рассказала мне, как она чистила этот камин — в день, когда лорд Фэкс, мой отец, привез мою мать, леди Гемму, в Руат! — он поднял кружку вина в память матери, которую никогда не видел.
— И это напомнило тебе, что теперь ты — лорд Руата? — спросил Лайтол. Уголок его рта чуть приподнялся; глаза, которые казались Джексому тусклыми в полумраке большого зала, внезапно сверкнули в отблесках пламени.
— Да… и заодно подсказало, где лучше всего использовать человека с таким опытом и талантом, как у тебя, мой господин.
— Ну-ка, расскажи поподробнее, — с интересом произнес Лайтол, указывая на массивное резное кресло вблизи огня.
— Я не стану занимать твое место, — вежливо сказал Джексом, заметив, что подушки еще хранят очертания тела опекуна.
— Подозреваю, ты претендуешь больше, чем на кресло, лорд Джексом.
— Только при соблюдении необходимых приличий, — ухмыльнулся Джексом и поставил около кресла маленькую скамеечку для ног. Реакция Лайтола обрадовала его. — Итак, решение принято. Как ты полагаешь, мой господин, готов ли я сейчас стать лордом Руата?
— Ты имеешь в виду свой опыт?
— И это тоже. Но прежде всего — те обстоятельства, при которых некогда управление Руатом было передано в твои руки.
— Да.
Джексом внимательно вглядывался в Лайтола, выискивая малейшую напряженность или фальшь в его ответе.
— За последнюю половину Оборота эти обстоятельства изменились, — Лайтол усмехнулся, — причем во многом — благодаря самому тебе.
— Вот как? Значит, теперь нет никаких препятствий, чтобы утвердить меня правителем Руата?
— Никаких.
Джексом услышал, как глубоко вздохнул арфист; он не сводил глаз с Лайтола.
— Могу ли я узнать причину такой спешки?
Невероятно! Лайтол улыбнулся во второй раз!
— Наверняка она не связана с делами тут, на севере… Я подозреваю, что не обошлось без некой прекрасной девушки… Кажется, ее зовут Шарра?
Джексом засмеялся.
— Как всегда, проницательность не изменила тебе, — признался он и краем глаза заметил усмешку Файндера.
— Сестра Торика из Южного холда, кажется? — Лайтол размышлял над достоинствами возможного брака.
— Да. Скажи мне, Лайтол, не собирается ли Конклав утвердить Торика в звании лорда Южного?
— Нет. Не было даже слухов, что он просил титул. — Лайтол нахмурился, обдумывая этот вариант.
— Каково же твое мнение о Торике?
— Почему ты спрашиваешь? Разумеется, брак возможен, хотя его положение нельзя сравнить с твоим.
— Торику не нужны титулы; ему достаточно своего честолюбия, — зло сказал Джексом, и его опекун удивленно переглянулся с арфистом.
— С тех пор как Д'рам возглавил Южный Вейр, — заметил Файндер, — как я слышал, не было отказано ни одному переселенцу.
— Обещал ли им Торик право владения землей, которую они смогут поднять? — спросил Джексом, быстро обернувшись к арфисту.
— Не уверен…
— Двое сыновей лорда Грожа уже там, — сказал Лайтол, задумчиво теребя нижнюю губу. — Как я понял с его слов, парни собираются основать свои холды. Разумеется, они сохранят титул, полученный при рождении… Бранд, а что обещали Дорсу? — спросил он у возвратившегося дворецкого.
— Дорсу? Он отправился на юг в поисках владения? — Джексом был удивлен и обрадован.